Translation examples
—Bueno, en cuanto Dockweiler consiga un abogado puede demandarme.
— Bah, dès qu’il aura un avocat, Dockweiler pourra me poursuivre en justice.
En caso de escribir la novela (ya veremos) y publicarla, alguno de los hijos (o de los nietos) podría demandarme.
Au cas où j’écrirais le roman (nous verrons bien) et où il serait publié, un des fils (ou des petits-fils) pourrait me poursuivre en justice.
¿Va a demandarme, sí o no?
Allez-vous oui ou non me poursuivre ? 
Es mucho más satisfactorio que demandarme ante los tribunales.
Ce sera plus avantageux que de me poursuivre devant les tribunaux.
Dave McKay va a demandarme.
Dave McKay va me poursuivre en justice.
–Bueno, en realidad, debería demandarme él a mí. Lo he mordido.
— C’est plutôt lui qui devrait me poursuivre. Je l’ai mordu.
¿Es que vas a demandarme por incumplimiento de contrato, Howard?
Tu vas me poursuivre pour rupture de contrat, Howard ?
Pero no creo que el señor Rivenhall quiera demandarme a mí para recuperarlo.
mais je pense que Mr Rivenhale ne m’obligera pas à le poursuivre.
—Entonces —dijo Holden, con la boca llena de fruta—, ¿de verdad van a demandarme por esto?
— Alors, dit le capitaine tout en mâchant un fruit, ils vont vraiment me poursuivre pour cette histoire ?
Resistencia a la autoridad, agresión a un agente y conducir en estado de alcoholismo, exceso de velocidad, incumplimiento de la debida prudencia… Más tarde los padres del chico decidieron demandarme por homicidio involuntario.
Résistance lors de l’interpellation, voies de fait sur agent, conduite en état d’ivresse, excès de vitesse, imprudence au volant… Et puis les parents du gamin ont décidé de me poursuivre pour homicide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test