Translation for "deletrea" to french
Translation examples
Deletrea su apellido como si estuviese escupiendo las cinco letras, y luego da la dirección de su oficina, no la de su casa. Ryan no parece advertirlo.
Elle épelle son nom comme si elle crachait les cinq lettres, puis énonce son adresse, celle de son bureau, pas de son domicile. Ryan ne semble pas s’en rendre compte.
Se produjo un hueco en la muchedumbre, y Harry se abrió camino hacia el mostrador, donde un grupo de niños de diez años miraban encantados a un diminuto hombre de madera que caminaba ascendiendo despacio a un juego de horca verdadero, ambos colocados arriba de una caja donde se leía: ¡el verdugo reutilizable – si no deletreas la palabra correctamente se ahorcará!
Un espace s’ouvrit dans la foule et Harry se fraya un chemin en direction du comptoir devant lequel un groupe d’enfants de dix ans regardaient d’un air ravi un petit bonhomme de bois monter les marches d’une potence. Au-dessous, on pouvait lire sur la boîte : « Le Pendu Réutilisable – Trouvez le bon sort ou il aura la corde au cou ! »
Giles’s Circus y agitó los carteles del vendedor de periódicos parado frente a Lyon’s Corner House; detenidos momentáneamente por un autobús, el Comisario deletreó un resumen de las noticias de la noche, mientras los diversos carteles flameaban al viento: «El Ministro en Lossiemouth», «Resultados de las tres y media», «¿Asegurado?», «Apelación fracasa», «Carreras»; luego las hojas caían, como el tiempo que sepulta profundamente las noticias antiguas.
Giles’s Circus, et fit voler les placards de publicité d’un homme qui vendait des journaux au coin devant le restaurant Lyons, de sorte que l’espace d’un instant, pendant qu’un autobus les forçait à ralentir, le directeur de la Police aperçut un résumé des nouvelles du soir, à mesure que volaient les pages couvertes de gros titres : « Retour à son foyer de Lossiemouth », « Résultats de trois heures et demie », « Assuré ? », « Rejet de l’appel », « Courses de midi », et les pages retombaient, semblables au temps qui enterre profondément les vieilles nouvelles.
Todavía veo, dijo Austerlitz, cómo, murmurando para mí como si fuera un conjuro, deletreo una y otra vez de nuevo la historia de Moisés de la edición expresamente pensada para niños, de letra grande, que me había regalado Miss Parry cuando, por primera vez, conseguí recitar sin faltas y con buena entonación el capítulo sobre la confusión de las lenguas que me había dado para aprender de memoria. Sólo tengo que pasar unas páginas de ese libro, dijo Austerlitz, para recordar cuánto me asustaba el pasaje en el que se hablaba de que la hija de Levi hizo una canastilla de juncos, que embadurnó de barro y brea, y puso entonces al niño en esa canastilla y lo abandonó en el cañaveral a orillas del agua… yn yr hesg ar fin yr afon, ése era, creo, el texto.
Je me vois encore, dit Austerlitz, marmonnant des sortes de formules incantatoires pendant que j’épelais mot après mot l’histoire de Moïse dans l’édition en gros caractères à l’usage des enfants, un cadeau que m’avait fait Miss Parry dès que j’étais parvenu à réciter sans faute, et en y mettant le ton, le chapitre sur la confusion des langues qu’on m’avait donné à apprendre par cœur. Il me suffit de tourner quelques pages de ce livre, dit Austerlitz, pour éprouver de nouveau l’angoisse qui me saisissait alors à l’endroit où la fille de Lévi confectionne un couffin d’osier, le calfate avec du bitume et de la poix, y dépose ensuite l’enfant et l’abandonne dans les roseaux sur le bord du fleuve – yn yr hesg arfin yr afon, telle était, je crois, la lettre du texte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test