Similar context phrases
Translation examples
Tenía aún mi vestido puesto, porque no me lo había quitado.
Je portais toujours ma robe de la veille, ne m'étant pas déshabillée.
—Me sorprende que no te quitaras el vestido y le ofrecieras tu cuerpo para que no hablara.
— Je suis étonné que vous ne vous soyez pas déshabillée pour acheter son silence.
Parecía como si hubiera estado durmiendo vestido todo el día.
Il avait l’air de quelqu’un qui a dormi sans se déshabiller.
Querrá cambiarse de vestido, y por eso se está desnudando.
Elle a sûrement l’intention de changer de robe, puisqu’elle se déshabille.
—¡Demonios, no! Yo soy bueno quitándoles el vestido a las chicas, no poniéndoselo.
— Surtout pas. Moi, je suis plutôt doué pour déshabiller les filles.
—¿Parecía tener intención de salir? —No. No estaba vestida.
— Paraissait-elle avoir l’intention de sortir ? — Non. Elle était déshabillée.
Para un vestido. Un nuevo vestido, para ti. Un vestido rojo.
Pour une robe, une robe neuve pour toi. Une robe rouge.
Vestido rojo, vestido rojo, vestido rojo, repetía la radio.
Robe rouge, robe rouge, robe rouge, répétait la radio.
Llevaba puesto el vestido negro, uno de sus vestidos negros que él llamaba el vestido negro.
Elle portait sa robe noire, l’une des robes noires qu’il appelait sa robe noire.
Y sin embargo se me ocurrió la idea de comprarle vestidos, vestidos preciosos y muchos vestidos.
Et pourtant, je m’étais mis en tête que je lui payerais une robe, une belle robe, un tas de robes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test