Translation for "de finca" to french
Translation examples
Al norte y al este del Pantanal están talando grandes extensiones de bosque para crear fincas agrícolas.
Ils déboisent d’immenses étendues de terrain au nord et à l’est pour les cultiver.
La finca del rey dio paso a tierras de labranza, luego a bosques inmaculados.
Le domaine royal céda la place à des champs cultivés, puis à des bois intacts.
Solamente se salvarían los que tuvieran una finca y tierra para cultivar, caballos para moverse, vacas para ordeñar, cerdos para engordar, gallinas para huevos y leña para cocinar.
Seuls seraient sauvés ceux qui auraient une ferme et une terre à cultiver, des chevaux pour se déplacer, des vaches à traire, des cochons à engraisser, des poules pour les œufs et du bois pour cuisiner.
Pedro hizo que se instalasen en la enorme finca de labor Santa Cruz, a sesenta kilómetros de la ciudad, con cabezas de ganado y campos cultivados por una ingente mano de obra esclava.
Pedro les installa dans l’immense propriété de Santa Cruz, à soixante kilomètres de la ville, avec du bétail et des champs cultivés par une main-d’œuvre esclave pléthorique.
La tierra rusa y ucraniana, con la protección de esa línea, quedaría abierta a la colonización alemana para progresar en manos de nuestros veteranos: todos y cada uno, soldados-agricultores como sus hijos, regirían fincas extensas y ricas;
Protégée par cette ligne, la terre russe et ukrainienne serait ouverte à la colonisation allemande, pour être développée par nos vétérans: chacun, soldat-cultivateur comme ses fils, gérerait une grande et riche propriété;
El virgate, terreno que en esa parte de Inglaterra equivalía a unas doce hectáreas, era la finca más habitual. En teoría, un virgate equivalía a la superficie que un hombre podía cultivar y que producía lo suficiente para sustentar a una familia.
La norme était d’un virgate par paysan, c’est-à-dire le nombre d’acres susceptibles d’être cultivées par un seul homme et de lui rapporter de quoi nourrir sa famille. Dans cette partie de l’Angleterre, un virgate équivalait à trente acres.
Kindo Marana tenía la impresión de que Kuni Garu estaba conforme con su situación en Dasu, y parecía más un agricultor satisfecho de cultivar su finca que un ambicioso señor de la guerra que planificara aventuras bélicas.
Pour Kindo Marana, Kuni Garu avait tout du roi inoffensif comblé par sa vie à Dasu. Il avait le profil d’un jardinier ravi de cultiver son bout de terre et non celui d’un seigneur belliqueux dont l’ambition nourrirait un complot.
Walter Knight le exigió a Lily que observara la delicadeza de los espárragos, cultivados —a pesar de que en el sur del Estado había sido un año terrible para los plantadores de espárragos— a menos de cinco kilómetros de ahí, en la finca de Pierson.
Walter Knight avait exigé que Lily note la délicatesse des asperges qui poussaient, en dépit d’une saison extraordinairement mauvaise pour les cultivateurs d’asperges dans la partie sud de l’État, à moins de trois lieues de là sur la ferme des Pierson.
—En la finca que teníamos.
– Sur notre ferme
En una pequeña finca.
Dans une petite ferme.
—¿Dónde estaba la finca?
 Où elle était, la ferme ?
—Pedimos por las fincas.
– Nous entrons dans les fermes.
—La finca era de mi padre.
— La ferme appartenait à mon père.
—¿La Finca de una Noche de Verano?
— À la Ferme d’une Nuit d’été ?
–¿Y qué haría yo con una finca rústica?
— Que ferais-je d’une ferme ?
—A la finca —respondió Alex—.
— À la ferme, répondit Alex.
«¿Lo veis?», les decía la finca.
« Vous voyez ? » leur disait la ferme.
Algo que me encantaba de la finca eran los caballos.
Ce qui m’enchantait à la ferme, c’étaient les chevaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test