Translation examples
A partir de un momento determinado ella me había traído periódicos, revistas, y finalmente libros, Novalis, Kleist, Hebel, Eichendorff, Christian Wagner, autores que en aquella época preferí a cualquier otro.
À partir d’un certain moment elle m’avait apporté des journaux, des périodiques, finalement des livres : Novalis, Kleist, Hebel, Eichendorff, Christian Wagner, que j’avais aimés à cette époque plus que tous les autres.
Más o menos en aquella época, mi padre empezó a ayudar regularmente a mi madre en el negocio. Nadie habría pensado que mi padre, quien había vivido entre papeles toda su vida y que además ahora estaba impedido, podría ser de ayuda en el puesto de pescado de mi madre.
C’est aussi à partir de ce moment que mon père s’est mis à l’aider pour de bon. Personne n’aurait imaginé que cet homme, qui avait été secrétaire de mairie dans un bourg de province, maintenant handicapé, aurait pu être utile à sa femme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test