Similar context phrases
Translation examples
Ahora pueden curarse. —No, señor Luczak. Ahora no puede curarse.
Ça se soigne à présent ! — Non, misser Lussak, ça ne se soigne pas.
Es una enfermedad, y él intenta curarse.
C’est véritablement une maladie et il essaie de se soigner.
Fue a curarse esos dientes como una desgraciada.
Elle était allée se faire soigner les dents comme une imbécile.
Debía esconderse, curarse y, sobre todo, comer.
Il devait se cacher, se soigner et, surtout, manger.
Una pequeña pústula gomatosa que no acaba de curarse.
Une petite plaie assez douloureuse et purulente qui refuse de cicatriser.
Hace falta tiempo para curarse, el cirujano lo ha explicado.
Il te faut le temps de cicatriser, le chirurgien l’a dit.
Cuando la costra de las heridas comenzaba a curarse, le tocaba otra vez.
Quand les plaies commençaient à cicatriser, il fallait recommencer.
La herida tenía un color rosado, como si acabara de curarse.
La plaie avait une couleur rosée, comme si elle venait seulement de cicatriser.
Las heridas y los moretones de la cara empezaban a curarse, y ella se las limpiaba con sumo cuidado.
Les plaies et les bleus sur son visage commençaient à cicatriser, elle s’en occupait avec soin.
Tomas cerró los ojos y Pug vio cómo la herida empezaba a curarse.
Tomas ferma les yeux et Pug vit que sa blessure commençait à cicatriser.
—Tiene suerte de curarse rápido: es hijo de Hebe, la diosa de la juventud, y todo eso.
– Il a de la chance de cicatriser si vite, étant fils d’Hébé, déesse de la jeunesse, tout ça.
Los tirones musculares y los esguinces menores se producían con más frecuencia y tardaban más en curarse.
Sans compter les élongations et les claquages musculaires, de plus en plus fréquents, de plus en plus longs à cicatriser.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test