Translation for "cubierto de encaje" to french
Translation examples
Las anaranjadas alas gigantes, cubiertas de encaje negro, se mantenían inmóviles en el aire sobre los pensamientos y las violetas.
D’immenses ailes orange recouvertes de dentelle noire volaient au-dessus des pensées et des violettes.
El pergamino en blanco estaba listo esperándolo sobre la mesa cubierta de encajes, con la negra y afilada pluma tras él.
Le parchemin l’attendait sur la table recouverte de dentelles, la plume noire et pointue posée juste à côté.
La miré con incredulidad. Era la mujer más anciana que había visto jamás. Parecía ser tan vieja como el tiempo. Su enjuto cuerpo y sus extremidades estaban cubiertas con encajes negros llenos de polvo, aunque sus manos no estaban enguantadas.
Je détaillai avec incrédulité cette femme, la plus âgée qu’il m’eût été donné de voir. Elle semblait aussi vieille que le temps, avec son corps décharné, ses bras recouverts d’une dentelle noire poussiéreuse.
No se le escapaba la manera que él tenía de acariciar a su amante con la mirada, deteniéndose en el talle, deslizándose entre los bucles de su cabello, en la línea que dividía sus pechos de perfecta redondez y suavemente cubiertos de encaje… No quería reconocerlo, pero sentía unos celos terribles de la mujer que le había robado a su «adorado Pedro».
La façon dont il caressait sa maîtresse du regard, s’arrêtant à la taille, aux boucles de ses cheveux, à la ligne qui séparait ses seins ronds et recouverts de dentelle... ne lui échappait pas. Sans vouloir le reconnaître, elle était jalouse de cette femme qui lui avait volé son « Pedro adoré ».
—«Estoy pasando un río cubierto de encajes.
 Je passe un fleuve couvert de dentelles.
Era un vestido largo de color púrpura, cubierto de encaje y diamantes; sobre el vestido llevaba una capa de terciopelo negro.
C’était une robe longue violet foncé couverte de dentelles et de diamants, portée sous une cape de velours noir.
Aurora, con la cabeza cubierta de encaje y oliendo fuertemente a sexo y pimienta, aguardaba a su amante junto a la tumba de Vasco;
Aurora, la tête couverte de dentelle, dégageant une forte odeur de sexe et de poivre, attendait son amant près de la tombe de Vasco ;
Era la hora del té y, sobre la mesa, la suave luz de la gran lámpara cubierta de encaje iluminaba la delicada porcelana y la plata repujada del servicio.
C'était l'heure du thé, et la douce lumière de la grosse lampe couverte de dentelle qui reposait sur la table, faisait briller les chines délicats et l'argent repoussé du service;
Entre tanto Marguerite me ha llamado al lado de su cama, me ha rogado que abriera el armario, luego me ha señalado un gorro, un camisón cubierto de encajes, y me ha dicho con voz debilitada:
«Pendant ce temps, Marguerite m'a appelée près de son lit, m'a priée d'ouvrir son armoire, puis elle m'a désigné un bonnet, une chemise longue toute couverte de dentelles, et m'a dit d'une voix affaiblie:
Por último, en el tercero, de pie sobre una tarima entre las vírgenes de Haarlem, una bella frisona vestida de fina lana roja bordada de plata y cubierta de encajes que caían en oleadas desde su casco de oro.
Enfin, au troisième, debout sur un gradin parmi les vierges de Harlem, une belle Frisonne vêtue de fine laine rouge brodée d’argent et couverte de dentelles tombant à flots de son casque d’or ;
Cerrando de golpe sus escudos de obsidiana, se deshizo de la sábana, luego se quitó los pantalones para presionar su desnudez contra las curvas cubiertas de encaje en la parte inferior del cuerpo de Sahara, la camiseta arrugada en su cintura.
Dressant les boucliers d’obsidienne, il se débarrassa du drap puis de son pantalon de survêtement pour presser son corps nu contre les courbes couvertes de dentelle des fesses de Sahara, dont le tee-shirt s’était retroussé au niveau de la taille.
Da la sensación de estar bajando a una mazmorra de la que no se saldrá nunca, en vez de estar subiendo a esa torrecilla que, desde abajo, parecía tan esbelta y grácil, cubiertas de encajes y brocados, como si se dispusiera a ir al baile.
on a plutôt l’air de descendre dans un cachot d’où l’on ne doit jamais sortir que de monter à cette tourelle qui, d’en bas, vous paraissait si svelte et si élancée, et couverte de dentelles et de broderies, comme si elle allait partir pour le bal.
Sidonie se veía cubierta de encajes y de sedas, o, mejor aún, de una capa de armiño, la piel brillante, la mirada nostálgica y lejana, y cuando los de la feria se volvían a su paso para mirarla, no debía de hacer un gran esfuerzo para imaginar a unos caballeros jóvenes vestidos de esmoquin.
Sidonie se voyait couverte de dentelles et de soies, plus volontiers encore d’une cape d’hermine, le teint diaphane, le regard nostalgique et lointain et elle ne devait pas faire un grand effort, quand la foule de la foire se retournait sur son passage, pour imaginer de jeunes seigneurs en habit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test