Translation for "cualificaciones" to french
Translation examples
–Las cualificaciones no cuentan.
— Les qualifications ne comptent pas.
—¿Es cuestión de cualificación?
— C’est un problème de qualification ?
—¡Pero él no posee ninguna cualificación!
— Mais il n’a aucune qualification !
—¿Y qué cualificaciones tiene usted, Mr… Mr…?
— Quelles sont vos qualifications, monsieur ?
—Jesús y yo no tenemos cualificaciones formales.
« Jésus et moi n’avons aucune qualification officielle.
Exige una cualificación un poco pero no del todo diferente.
Ça requiert des qualifications un peu différentes, pas totalement différentes.
Yo soy escritor, ya lo sabe. Sin cualificación, yo… —¡Que me trae sin cuidado!
« Je suis écrivain, vous le savez. Sans qualification, je… » « Laisse tomber !
—Por favor, ¿puedo preguntar cuál es su cualificación? —El japonés.
— S’il vous plaît, puis-je demander quelles sont ses qualifications ? Le Japonais.
– Tomé una copia de mi curriculum, se la tendí -. Aquí están mis cualificaciones.
(J’ai sorti une copie de mes états de service.) Ça, ce sont mes qualifications.
Las cualificaciones tradicionales no lo son todo.
Les diplômes traditionnels ne sont pas tout.
Obtenida una cualificación profesional, el propio Ayuntamiento le había buscado un puesto de trabajo en una empresa en la que continúa aún.
Après l’obtention de son diplôme professionnel, la mairie lui a trouvé un poste dans une entreprise où il continue d’exercer.
Tras obtener el título, le fue imposible encontrar un empleo acorde con su cualificación, así que durante varios años trabajó como mensajero, dependiente de drugstore y lo que fuera.
Après son diplôme, il n’a pas pu obtenir de boulot dans sa branche et il a travaillé comme coursier, serveur de sodas, tout ce qu’il pouvait trouver pendant quelques années.
—Un joven —vociferó Monty— que trabaja aquí sin referencias, sin cualificaciones, sin que nadie sepa nada de él… En mi larga vida académica, nunca me he tropezado con tanta incompetencia, tanta negligencia como…
— Un jeune homme, tonna Monty, qui travaille ici sans référence, sans diplôme, sans que personne ne sache quoi que ce soit à son sujet. JAMAIS au cours de mon long parcours universitaire je n’ai eu affaire à autant d’incompétence, de négligence et…
Aquellas tres semanas me ayudaron a obtener mis cualificaciones básicas de ruso en los exámenes de verano y, años después, a comprender a rusos hablando en Berlín Occidental mientras fingía no entender ni una sola palabra.
Ces trois semaines m’ont aidé à obtenir mon diplôme de russe et, plus tard, à écouter parler les Russes à Berlin-Est en faisant celui qui ne comprenait rien.
Bueno, al oírme decir eso estuvo dudando un poquito y luego me dijo que alguien de tu talento tenía muchas posibilidades de conseguir un puesto como profesor en la academia de arte en cuanto tuvieras las cualificaciones necesarias.
Là, il a un peu bredouillé, puis il m’a répondu que pour quelqu’un doué d’un talent tel que le tien, il pouvait très bien y avoir une chance d’enseigner à l’École des beaux-arts une fois le diplôme obtenu.
Eran estas las cualificaciones ideales para desempeñar la tarea de Primer Contactador.
Et telles étaient précisément les qualités idéales qu’exigeait la tâche de Premier Contacteur.
—Me parece que tienes la cualificación adecuada —dijo Thomas con su sonrisa despaciosa—.
— Je pense que vous avez les qualités requises, dit Thomas avec son petit sourire.
Frigate no parecía tener ninguna cualificación superior para ser aceptado.
Frigate ne présentait, à première vue, aucune qualité particulière militant en faveur de son engagement.
—¿Da la defensora su consentimiento respecto a la cualificación profesional de la doctora Gregg en lo tocante a esta vista?
« La défense souhaite-t-elle que l’on établisse les titres et qualités du Dr Gregg pour cette audience ?
No a título de algo dado, que sería su propia cualidad en el modo del en-sí, sino como indicación de esa recuperación que fundaría la cualificación ek-stática que el para-sí era.
Non pas à titre de donné qui serait sa propre qualité sur le mode de l’en-soi, mais comme indication de la reprise qui fonderait la qualification ek-statique que le pour-soi était.
Mi mayor cualificación en este caso no es como la genial investigadora Katrine Bratt, sino… —hizo un gesto de resignación con la mano—… como la paciente Katrine Bratt.
Ma première qualité, ici, ce n’est pas d’être la géniale enquêtrice Katrine Bratt, mais… » Elle fit un large geste. « … la patiente Katrine Bratt.
O puedo proporcionarte un empleo de tecmed-3 y ponerte a mi lado y ascenderte a sargento mayor (administrativo-médico) si lo demás no funciona, puesto que conozco tus cualificaciones y también las conoce el coronel Krasny.
Ou alors, tu peux être engagée comme technicienne médicale 3. Tu travaillerais avec moi et tu pourrais passer sergent médecin, parce que je connais tes qualités.
He comprobado las cualificaciones de todo el mundo, y no hay la menor duda de que soy con mucho la mejor cualificada.
J’ai examiné les titres de chaque personne concernée et je suis de très loin, sans la moindre contestation possible, la plus qualifiée.
La capacidad militar es una cosa. Terminar la Guerra de las ligas era una cualificación mucho más fuerte que anulaba por completo al «psicópata expulsado de la Escuela de Batalla».
Avoir des compétences militaires, c’est bien, mais avoir mis fin à la guerre de la Ligue confère un titre d’éligibilité très supérieur, qui bat à plate couture celui de « psychopathe expulsé de l’École de guerre ».
Sus cualificaciones para su candidatura se basan en su experiencia como jefe piloto del Russie, una aeronave francesa construida por la compañía Lebaudy-Juillot en 1909 para el gobierno ruso.
Ses titres de candidature sont fondés sur son expérience de maître navigateur à bord du Russie, dirigeable français construit en 1909 par la compagnie Lebaudy-Juillot pour le compte du gouvernement russe.
y era posible que fuese frígida, estando rota o bloqueada en ella cualquier reacción normal. Como nota a pie de página: era, asimismo, la mujer elegida por mí para enamorarme, y a ese ejercicio de pasión aportaba una serie de cualificaciones no inferiores a las de ella: Me hallaba hundido o casi; era un mentiroso de principio a fin;
selon toutes probabilités, elle était frigide, chaque émotion, chaque réflexe normal étant inhibé, étant bloqué en elle. En apostille, telle était la femme que j’avais choisie pour en tomber amoureux. Et, à cette aventure, j’apportais toute une série de titres qui valaient bien les siens, c’est-à-dire : J’étais sans le sou ou presque. J’avais menti d’un bout à l’autre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test