Translation for "corriendo a lo largo" to french
Corriendo a lo largo
Translation examples
Se los veía corriendo a lo largo del talud del río, pero perseguidos por algo de lo que no se veía ni rastro en la inmensidad del campo.
On les voyait courir le long du remblai de la rivière, mais comme poursuivis par une chose dont il n’y avait aucune trace dans l’immensité de la campagne.
Gracias a las fotos reconozco a Steven como alguien a quien veo regularmente por el barrio, en el supermercado, en la carnicería, corriendo a lo largo de la bahía…
En voyant les photos, je me rends compte que j’ai souvent croisé Steven, au supermarché, chez le boucher, en train de courir le long de la baie…
Y al fin y al cabo recuerdo otra cosa fuera de las puramente personales: que de repente se nos apareció una especie de canal a través del suelo de la caverna, corriendo a lo largo del camino de roca que seguíamos.
Pourtant j'ai effectivement un autre souvenir, en dehors de mes impressions purement personnelles, une sorte de caniveau traversait le sol de la caverne et venait courir au long du sentier rocheux que nous suivions.
-gritaba el jefe de tren corriendo a lo largo del andén.
criait le chef de train qui courait le long du quai.
Salió corriendo a lo largo de la pared y tomó por el pasillo transversal—.
Elle courut le long du mur et bifurqua à l’intersection.
El capitán Schwan llegaba corriendo a lo largo de la calle despanzurrada.
Le capitaine Schwan arrivait en courant le long de la rue effondrée.
Finalmente, corriendo a lo largo de la fila oscura, algunos fotógrafos hacían fotografías.
Enfin, courant le long de la file sombre, des photographes prenaient des clichés.
Y al mismo tiempo un intenso dolor se expandió por todo él, corriendo a lo largo de su cuello y por sus venas.
Et en même temps une douleur fulgurante s’en répandit, le long de son cou et dans ses veines.
Héctor empezó a huir, corriendo a lo largo de las murallas, tan rápido como podía.
Il prit la fuite, Hector, en courant le long des remparts, le plus vite qu’il pouvait.
No dedicó atención a otra cosa que a su trazo, no pensó más que en su pluma y en la tinta que iba corriendo a lo largo del acero.
Il n’accorda plus d’attention qu’à son tracé, il ne pensa plus qu’à être à sa pointe, et dans l’encre qui s’écoulait le long de l’acier.
Continué corriendo a lo largo del muelle hasta que vi tomar forma ante mí a dos figuras nuevas en la noche neblinosa.
Je poursuivis ma course le long du quai jusqu’à ce que deux nouvelles silhouettes surviennent devant moi, dans la nuit embrumée.
«Cuando llegó corriendo a lo largo de la pared, me asomé un poco y le di un precioso testarazo en la cabeza.» Sacudió su pesado garrote.
Quand il est arrivé en courant le long du mur, je n’ai eu qu’à me pencher pour lui asséner un joli coup sur la tête. » Il agita son gourdin lesté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test