Translation for "correr sobre" to french
Translation examples
Y también están los que caen aplastados cuando vosotros asustáis a la multitud y se echa a correr.
Et il y a eu ceux qui ont été écrasés pendant la panique que vous avez créée sur la place.
Oigo correr el agua y me llega un olor a hierbas machacadas.
J’entends l’eau couler et hume un parfum d’herbes écrasées.
Cruzaron a todo correr nuestras líneas y fueron a chocar con sus compañeros situados al sur.
Ils sont passés devant nous au pas de charge et se sont écrasés contre les rangs de leurs alliés du flanc sud.
El señor Yow parecía inofensivo, pero no quería correr el riesgo de acabar aplastada contra la puerta.
Yow semblait inoffensif, mais elle préférait ne pas courir le risque d’être écrasée contre la porte.
Los golpes sordos de los mamparos del Dayan mezclados con el correr de las aguas resonaron en todo el casco mientras comenzaba a hundirse poco a poco por la proa.
Le vacarme étouffé des cloisons écrasées se mêla au grondement de l’eau qui se déversait dans la coque.
Un idiota de motorista le captó con los faros cuando cruzaba la calzada e intentó correr tras él.
Un abruti de chauffeur l’a vu à la lumière de ses phares au moment où il traversait la rue, et a essayé de l’écraser.
A veces, los elefantes se asustan y echan a correr desbocados por la calle. El otro día, sin ir más lejos, un elefante destrozó varios coches.
Il arrive que les éléphants s’emballent quand ils sont effrayés, et ils ont déjà écrasé un certain nombre de voitures.
También la dejé correr todo lo que duró el trayecto, y fue precioso, salvo porque se me estrelló en la frente un escarabajo verde de junio.
Je l’ai aussi laissée galoper sur toute la longueur de l’allée, et j’ai trouvé cela merveilleux, hormis un insecte de juin qui s’est écrasé sur mon front.
Cerca de él, las gotas seguían cayendo en un torrente que llenaba la caja con un vapor que la iba cubriendo. Echó a correr.
Devant lui les gouttes continuaient à s'écraser en un véritable torrent, emplissant la boîte d'une brume qui le trempait. Il se mit à courir.
Me rebasó y echó a correr.
Il m’a talonné, m’a dépassé et s’est mis à courir.
Cuando doblaron la esquina, dejaron de correr.
Ayant dépassé l’angle de la rue, ils cessèrent de courir.
aquel día sólo quería correr más que sus propios pensamientos.
aujourd’hui, elle voulait dépasser ses propres pensées.
Podía correr más rápido que un conejo asustado y era capaz de adelantar a un ave en vuelo.
Il était capable de rattraper à la course des lapins surpris, de dépasser un oiseau en vol.
En la realidad siempre logro correr un poco más el horario y empiezo ya en el crepúsculo, que es una hora legítima para las libaciones.
En réalité, je parviens toujours à dépasser un peu l’horaire et je commence au crépuscule – heure correcte pour les libations.
Me temo que la vichyssoise ha caducado. -Colocó el bote en el fregadero para que se descongelara-. Esta mañana te he visto salir a correr.
Cette vichyssoise a dépassé la date de péremption. (Il posa le récipient dans l’évier pour le décongeler et reprit ses investigations.) Je t’ai vue courir ce matin.
El presidente se excedió al hacer correr la voz de que quería ver muerto a Castro. Te diré una cosa. —¿Qué?
Le Président a dépassé les bornes quand il a déclaré qu’il voulait la mort de Castro. Laissez-moi vous dire quelque chose. — Quoi ?
Joona comienza a correr de vuelta tan rápido como puede hacia el sendero de gravilla que acababa de pasar.
Joona fait demi-tour et court aussi vite que possible vers le petit chemin de terre qu’il vient de dépasser.
Planto a Evelina allí y me pongo a correr por el camino, paso a la Menou trotando con sus piernitas flacas y grito: ¡Momo!
Je plante là Évelyne, je me mets à courir sur le chemin, je dépasse la Menou tricotant de ses petites jambes maigres et je crie : Momo !
Hundido en el blando suelo generalizado, Bush vio al hombre echarse a correr, pasar junto a la muchacha sin prestarle ninguna atención.
Effondré sur le sol généralisé qui regorgeait d’eau, Bush vit l’homme se sauver en courant, dépasser la fille sans s’occuper d’elle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test