Translation for "contradigan" to french
Translation examples
«No parece que se contradigan con las nuestras», mascul ó Weintrop.—«No, Herr Major.
«Elles ne semblent pas contredire les nôtres», grommela Weintrop. – «Non, Herr Major.
Pero ahora, aunque alguien utilice directamente textos del Libro de Oraciones, corre el peligro de que lo contradigan.
Mais, aujourd’hui, quand bien même vous vous serviriez des propres paroles de votre livre de prières, il y aurait toujours des gens pour vous contredire.
O al revés. ¿Puedo yo exigirte que desmientas las mentiras de tus antepasados para que no contradigan a las de los míos? O al revés. Lo mismo vale de los cristianos. ¿No?
ou bien, au contraire, puis-je exiger de toi que tu accuses les tiens de mensonge, pour ne point contredire les miens? — Changeons d'hypothèse, n'est-ce pas de même pour les chrétiens? n'est-il pas vrai?
—¿Palabras que no contradigan la realidad? —Eso es. —Pero los tigres no contradicen la realidad.
— Des mots qui ne contredisent pas la réalité ? — Exactement. — Mais les tigres ne contredisent pas la réalité.
—No han encontrado plantas que contradigan las leyes de la naturaleza.
— Pas des plantes qui contredisent les lois de la nature.
Que la ‘fuerza’ y el ‘reposo’, ‘permanecer igual a sí mismo’ se contradigan.
Que la « force » et le « repos », « rester égal à soi-même » se contredisent.
Habla, príncipe Melchor, quiero oír eso, y que tus compañeros aquí presentes te contradigan si mientes.
Parle, prince Melchior, je veux entendre cela, et que tes compagnons ici présents te contredisent, si tu mens !
Al decir preguntas que contradigan mis órdenes explícitas me refiero sólo a un grupo de preguntas relativamente reducido.
Par « questions qui contredisent mes ordres », j'entendais parler d'un nombre relativement restreint de questions, comme par exemple :
Por ahora, debéis obedecerle totalmente, a menos que sus órdenes contradigan las mías y las de vuestro padre…, pero aun en ese caso, escuchad y considerad su voluntad.
Pour l’heure, vous lui devez une obéissance absolue, tant que ses ordres ne contredisent pas les miens ou ceux de votre père. Et même alors, prêtez attention à sa volonté.
Es imposible dictar normas que contradigan tanto a la naturaleza humana: la gente se rebota incluso en medio del régimen más duro y opresivo: hay cosas inaceptables para nuestra mente más honda.
Il est impossible de dicter des normes qui contredisent tant la nature humaine : les gens peuvent se mettre en rogne même sous le régime le plus dur et oppressif, il y a des choses inacceptables au plus profond de notre esprit.
Una familia musulmana en una sociedad democrática tiene la misma obligación que las familias oriundas a ajustar su conducta a las leyes vigentes aun cuando éstas contradigan costumbres y comportamientos inveterados de sus lugares de origen.
Une famille musulmane dans une société démocratique a la même obligation que les autres familles d’ajuster sa conduite aux lois en vigueur même quand celles-ci contredisent des coutumes et des comportements invétérés de son pays d’origine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test