Translation for "colad" to french
Translation examples
Al final, Katrina lo empujó con gesto juguetón y se fue a terminar la colada. Roran volvió a sentarse encima del tronco, contento por primera vez desde que la batalla había terminado, y a pesar de que le dolía todo el cuerpo.
Puis Katrina le repoussa d’un geste espiègle pour se remettre à sa lessive, et il se rassit sur la souche. Pour la première fois depuis la bataille, il retrouvait sa sérénité, en dépit de ses multiples douleurs et contusions.
Pero Brazil no podía curar los virus de ordenador y estaba convencido de que los peces azules eran una erupción fulminante causada por una nueva cepa que se había colado inadvertidamente, tal vez porque se daba por sentado que, si uno se abstenía de utilizar discos inseguros, no había de qué preocuparse.
Mais Andy était incapable de soigner les virus informatiques ; or, il était convaincu que les poissons bleus étaient une éruption fulgurante causée par une nouvelle souche, fatale, qui s’était introduite en douce dans le système, peut-être parce que tout le monde croyait qu’il n’y avait rien à craindre tant qu’on évitait d’utiliser des disquettes à risque.
Susan sigue haciéndote la colada y algunas de tus mejores camisas regresan cariñosamente chamuscadas.
Susan continue de s’occuper de votre linge à laver, et, de temps en temps, une de vos meilleures chemises revient tendrement roussie.
En la tierra más suave que había entre ellas había numerosos cráteres de salpicadura cuyas faldas eran remanentes de coladas líquidas.
Sur le sol plus tendre entre ces coulées, on repérait beaucoup de cratères d’éclaboussement, pareils à des châteaux de sable avec leur tablier manifestement formé de coulées liquides.
Siempre había sentido un aprecio particular por la poco conocida Colada en una azotea de Marrakech, que creía que ahora formaba parte de una colección privada.
J’avais toujours éprouvé une tendresse particulière pour Lessive sur un toit de Marrakech, tableau peu connu qui devait désormais appartenir à un collectionneur privé.
Cuando era muy pequeño, cada vez que su abuela se asomaba a la ventana para tender la colada de la semana, él permanecía a su lado y le iba dando las pinzas.
Pendant sa petite enfance, quand sa grand-mère se penchait par la fenêtre pour suspendre la lessive de la semaine, il restait à côté d’elle pour lui tendre les pinces à linge.
Miguel se había colado en una de las prolongadas ausencias de Vicente: seguís siendo la más linda del mundo, le dijo, y aquella noche la amó con tierna ferocidad, y al día siguiente, se emocionó cuando Inés le tradujo, en voz alta, algunos de los Cuentos crueles de Villiers de l’Isle-Adam.
Miguel s'était introduit chez elle lors d'une des absences prolongées de Vicente : tu es toujours la plus belle du monde, lui avait-il dit, et cette nuit-là il l'avait aimée avec une tendresse féroce et le lendemain il avait été ému en écoutant Inés lui traduire quelques-uns des Contes cruels de Villiers de l'Isle-Adam.
No tarda en encontrar la casa de la mujer, que está recogiendo la colada; los dedos ciegos palpan el cable para bajar la combinación manchada y la manta plagada de piojos que se resisten a ahogarse en el agua fría. Dobla con habilidad cada prenda y se la pasa al chico que tiene al lado. —Mami, alguien;
Ses mains tâtonnent le long de la corde, cherchant un jupon taché, une couverture infestée de poux qui ont résisté à un lavage à l’eau froide. D’un geste vif, elle plie chaque pièce de linge avant de la tendre au gamin, debout à ses côtés. — M’man, y a quelqu’un !
Y si esa cohesión mantiene unida a la familia, entonces los padres pueden incluso permitirse alguna que otra disputa, pueden reñir a los hijos, la madre puede repartir cachetes, el padre puede mostrarse desganado, irritado o tacaño, y aun así la familia seguirá siendo una verdadera comunidad: nadie temblará de frío y los hijos no tendrán traumas o crisis psicológicas a consecuencia de una bofetada del padre. Los padres pueden mostrarse en su relación apasionadamente tiernos o apasionadamente violentos, pueden permitirse peleas y paseos románticos porque todo aquello seguirá formando parte de la vida familiar, como los nacimientos y los fallecimientos, como la colada y la comida especial de los domingos. Sólo importa el conjunto, y si el conjunto está bien, los hijos se sentirán protegidos aunque el padre se muestre severo.
Une telle cohésion interne résistait aux disputes entre époux, à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, aux gifles données par la mère, à la mauvaise humeur ou à la pingrerie du père, car dans une telle communauté nul n’avait jamais froid, et les corrections paternelles ne traumatisaient pas les enfants. Tendresse et violences, querelles et réconciliations appartenaient à la vie familiale au même titre que la naissance et la mort, la grande lessive ou la fabrication des conserves de fruit, car l’essentiel consistait en une seule chose : être ensemble.
Y en aquel momento percibía que en la voz tranquila y solicita de Olivier se había colado un tono defensivo.
Et, maintenant, il décelait une certaine tension dans la voix calme d’Olivier lorsqu’il répondait aux questions. Olivier se tenait sur la défensive.
Por tanto, Martin procuró no estropearlo y relajó un poco la tensión muscular, aunque la nerviosa se hizo más alta, y escuchó con simpatía las blasfemias del otro, mientras dedicaba sus esfuerzos y sufrimientos a las cosas hermosas que lucen las mujeres, cuando no han de hacer personalmente la colada.
Mais Martin, bien que sa tension nerveuse augmentât de plus en plus, relâcha sa tension musculaire et n’abîma rien ; il prêta même une oreille sympathique aux blasphèmes de Joe soufflant et peinant sur les ravissantes fanfreluches que portent les femmes qui ne repassent pas leur linge elles-mêmes.
Es la que trata sobre el papel de las mujeres que han acompañado a los ejércitos a lo largo de la historia, antes y después de las batallas —su disponibilidad como cuerpos de alquiler, víctimas de violación y productoras de carne de cañón, sus habilidades para apaciguar la tensión, confortar, dar tratamiento psiquiátrico, cocinar y hacer la colada, así como para el pillaje y el descabello después de la masacre—, con una digresión sobre las enfermedades venéreas.
Il traite du rôle des prostituées à travers les âges, avant et après les batailles : la commodité des corps à louer, à violer, leur production de chair à canon, leur pouvoir de diminuer la tension, leur rôle d’infirmière et d’aide psychiatrique, leur participation à la cuisine, la lessive, le pillage après les massacres, leurs talents pour mettre fin à la vie, avec une digression sur les maladies vénériennes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test