Translation for "chupamelo" to french
Translation examples
Al nivel de «chúpamela».
Du niveau de “Suce ma quéquette”.
Chúpamela —profirió con voz ronca.
— Suce-moi, a-t-il craché d’une voix rauque.
Y le digo, ¿conque no tienes, eh? Pues chúpamela.
Alors, j’y dis, si t’en as pas, suce-moi !
Yo encendí un cigarrillo, me acomodé contra la almohada y dije: —Chúpamela.
J'allumai une cigarette, me calai contre les oreillers et dis: «Suce-moi».
Estuvo largo rato balanceándose adelante y atrás, balanceándose y gimiendo, hasta que finalmente alzó el rostro hacia el cielo estrellado y, con una voz de bajo profundo, fuerte y apasionada, lanzó un grito que resonó en las colinas: «¡Chúpamela, Drenka, chúpamela hasta dejarme seco!».
Il passa un long moment à se balancer d'avant en arrière, à se balancer et à gémir, jusqu'au moment où il tourna enfin son visage vers le ciel étoilé et où une voix de basse profonde retentit à travers les collines. « Suce, Drenka, suce-moi à fond ! »
Mientras que en casa, cuando él iba por la calle, la gente le decía «Hola, reverendo» o «Buen sermón, Ralph», allí le decían «Dame un dólar» o «Tengo Sida» o, sencillamente, «Chúpamela».
Alors que chez lui, quand il marchait dans la rue, les habitants le saluaient d’un « Bonjour, révérend » ou « Formidable, ton dernier sermon, Ralph », ici, les gens lui lançaient « T’as pas un dollar ? » ou « J’ai le sida » ou encore, « Suce-moi ».
Se asomó a la ventanilla, el cabello negro peinado hacia atrás. -¡Chúpamela, niñata de mierda! –vociferó mientras pasaba a toda velocidad en un Cadillac Escalade negro.
Il se pencha par la vitre baissée, ses cheveux sombres flottant derrière lui, et hurla : « Hé, suce-moi la tige, petite salope d’ado ! », au moment où il passait dans une Cadillac Escalade noire.
—¿Y lo denunció como una violación? —Bueno, yo lo llamaría así. La cosa fue subiendo del tono, del «Por favor, por favor» al «Chúpamela hasta que me corra o te parto los dientes y te obligo a tragártelos». Así que sí, puede considerarse una violación.
— Et crié au viol ? — C’est-à-dire que… je ne vois pas comment appeler ça autrement. De « Siouplait, siouplait, siouplait », c’était passé à « Tu m’suces ou j’te fais avaler ton dentier », alors moi, qu’est-ce que tu veux ?… Pour moi, c’est du viol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test