Translation for "chelista" to french
Similar context phrases
Translation examples
Está casado con una maestra de escuela que es, además, una dotada chelista.
Il est marié à une institutrice qui est aussi une violoncelliste chevronnée.
En su vida anterior había sido músico, guitarrista o chelista dependiendo del bolo.
Musicienne dans sa première vie : guitariste ou violoncelliste suivant les soirs.
El chelista inclinó la cabeza para escuchar y pasó el arco por las cuerdas.
Le violoncelliste inclinait la tête pour écouter, penché en avant, passant son archet sur les cordes.
El chelista le sugirió que bebiera ginebra, ya que no dejaba el mismo olor que el brandy en el aliento.
Le violoncelliste lui avait suggéré de se mettre au gin qui laissait une haleine moins chargée que le cognac.
Allí oyó a la chelista de dieciséis años Jacqueline du Pré en su debut musical.
C’est là qu’elle entendit la violoncelliste Jacqueline du Pré, âgée de seize ans, donner son premier concert.
Ahora las dos competían por una plaza en Juilliard, aunque el famoso conservatorio neoyorquino nunca había aceptado a dos chelistas de una misma escuela.
Mais là, elles se retrouvaient en compétition pour entrer à Juilliard. Jusqu’à aujourd’hui, la fac n’avait jamais pris deux violoncellistes venant du même lycée.
El chelista, Charles Rodway, le había ofrecido la habitación de invitados en la casa de sus padres, pero era un muchacho perturbador e intenso, que le dirigía miradas fijas y elocuentes por encima del atril.
Son violoncelliste, Charles Rodway, lui avait bien proposé d’occuper la chambre d’amis chez ses parents, mais c’était un garçon ténébreux et passionné, qui la fixait avec insistance par-dessus son pupitre.
Se encaminó a Trafalgar Square, se detuvo un momento a escuchar a un chelista solitario que tocaba sentado en la acera, con un sombrero a sus pies. Antes de proseguir su camino, le arrojó unas monedas.
Il remonta vers Trafalgar Square, s’arrêta un moment pour écouter un violoncelliste qui faisait tout seul la manche sur le trottoir, lui jeta quelques pièces et continua son chemin.
Más tarde, el joven chelista del conjunto, que acababa de regresar de Francia, le dijo que era el cuarteto para cuerdas de Gabriel Fauré, a quien el doctor Urbino no había oído nombrar siquiera a pesar de que siempre estuvo muy alerta a las novedades de Europa.
Plus tard, le jeune violoncelliste de l’ensemble, qui venait de rentrer de France, lui dit qu’il s’agissait d’un quatuor à cordes de Gabriel Fauré, dont le docteur Urbino n’avait jamais entendu parler bien qu’il eût toujours été attentif aux nouveautés de l’Europe.
Pero Florence se empeñó, quería a alguien para aquella pieza y cuando invitó a una amiga del mismo pasillo a unirse a ellas para un ensayo y una repentización completa, el chelista, naturalmente, en su vanidad se entusiasmó y las demás enseguida sucumbieron al sortilegio.
Mais Florence avait insisté, elle tenait à interpréter ce morceau avec un instrumentiste de plus, et lorsqu’elle avait invité une amie et voisine de chambre à se joindre à eux pour une répétition, et qu’ils avaient déchiffré ce quintette du début à la fin, le violoncelliste ombrageux était naturellement tombé sous le charme, et très vite les autres aussi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test