Similar context phrases
Translation examples
Y un héroe retirado era algo tan absurdo como esos reyes cesantes que abundan en Europa.
Et un héros à la retraite était aussi idiot qu’un de ces rois sans emploi que l’on trouve un peu partout en Europe.
–Si me disculpa la expresión -Hennessy con la ruta despejada frente al automóvil se preparó para disfrutar de la conversación-, el que está cesante es usted. Yo al contrario me estoy esforzando por encontrarle un trabajo de tiempo completo… Ahora siéntese bien y escuche de nuevo este canto.
— Pardonnez-moi… Ayant devant lui une route bien dégagée, Hennessy se préparait à s’amuser. C’est vous qui êtes au chômage et moi, j’essaie de vous trouver en emploi intéressant. Maintenant, détendez-vous et écoutons encore cette chanson.
Se encontraba cesante desde hacía más de un año y en el transcurso de esos meses su carácter cambió tornándose sombrío, prisionero de su angustia.
Il s’était retrouvé au chômage depuis plus d’un an et, au fil des mois, son caractère s’était assombri, comme emmuré dans sa propre angoisse.
Siguió en Brasil, se casó con la hija de un embajador del Tercer Reich, cesante como él, se nacionalizó brasileño y volvió a su amor de toda la vida: la jardinería.
Il quitta le pays, s’installa au Brésil, épousa la fille d’un ambassadeur du Troisième Reich, au chômage comme lui, obtint la nationalité brésilienne et revint à ses premières amours, le jardinage.
Alberto mimó al sindicato como diez años, y cuando ya la empresa quebró de tanto darles primas y prestaciones sociales y cancha de fútbol y gimnasio y subsidios de estudio y de vivienda, cuando ya había que cerrar la planta porque los juguetes no se vendían pues no podían competir con los juguetes chinos que habían invadido el país, cuando hubo que liquidar el lote de la fábrica para pagar las prestaciones sociales de los trabajadores cesantes, sacaron carteles con la foto de Alberto que decían: “Alberto Gil, enemigo y asesino de la clase obrera”.
Alberto a fait risette au syndicat pendant près de dix ans, et quand l’entreprise a finalement fermé à force de primes, de prestations sociales, de terrain de foot et de gymnase, d’allocations d’études et d’aides au logement, quand il a fallu mettre la clé sous la porte parce que les jouets ne se vendaient pas, car ils ne pouvaient rivaliser avec les jouets chinois qui avaient envahi le pays, quand on a été forcés de liquider le terrain de l’usine pour payer les indemnités des ouvriers au chômage, on a vu fleurir des affiches avec la photo d’Alberto qui disaient : « Alberto Gil, ennemi et assassin de la classe ouvrière. » Lui qui était un ange, quelle peine !
La ministra le dedica sonrisas cariñosas consoladoras de cesantes.
La ministre le gratifiait de sourires affectueux, ce qu’il fallait pour consoler un chômeur.
Como cesante era un marginado, un ser anónimo, ignorado por todos porque ya no producía y ésa era la medida del valor humano en el mundo en que le tocó vivir.
En tant que chômeur, il n’était plus qu’un marginal, un être anonyme, ignoré de tous, dans la mesure où il avait cessé de produire et où la valeur des hommes ne se mesurait qu’à cela en ce monde où il lui était donné de vivre.
Vivo, aunque sólo sea transitoriamente, como un literato antiguo de provincias, como un cesante o un funcionario absentista que se sienta a media mañana en el café, adonde traigo conmigo los instrumentos livianos de mi oficio, las pocas cosas elementales que necesito, un cuaderno y un rotulador, y nada más.
Je vis, même si ce n’est que provisoire, comme un ancien homme de lettres de province, comme un chômeur ou un fonctionnaire absentéiste qui prend place au milieu de la matinée dans ce café, où j’apporte les légers instruments de mon métier, les rares choses élémentaires dont j’ai besoin, un cahier, un crayon feutre, et c’est tout.
Llegó a soñar con una cadena solidaria formada por panaderos, verduleros, propietarios de pescaderías y abastos, empresarios de pastas, arroz y caramelos, importadores de té, café y chocolate, fabricantes de conservas, licores y quesos, en una palabra, cuanto industrial y comerciante existiera cedería parte de sus ganancias para mitigar el hambre evidente de los marginados, las viudas, los huérfanos, los cesantes y otros desventurados.
Il en vint à rêver d’une chaîne de solidarité constituée par les boulangers, les marchands de quatre-saisons, les mareyeurs et les chevillards, les négociants en pâtes, riz et bonbons, les importateurs de thé, café et chocolat, les fabricants de conserves, spiritueux et fromages, en un mot que tout industriel ou commerçant ayant pignon sur rue abandonnât une fraction de ses profits pour apaiser la faim criante des marginalisés, des veuves, des orphelins, des chômeurs et autres abandonnés du sort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test