Translation for "cercado" to french
Similar context phrases
Translation examples
Comprendía por qué algunos se habían retirado a este lugar y se habían cercado de kilómetros y kilómetros de silencio;
Il comprenait que des gens aient fait retraite en ce lieu, qu’ils aient enfermé entre des clôtures des centaines d’arpents de silence ;
De entre aquellos soldados y aquellos ciudadanos, cercados en una ciudad aislada en el extremo del mundo asiático, no hubo uno solo que pensara en la capitulación.
De ces soldats, de ces citoyens enfermés dans une ville isolée au bout du monde asiatique, pas un n'eût songé à parler de capitulation.
Los había cercado con barricadas en el Templo de Seth sobre la colina que dominaba el campo de batalla y los quemó vivos como sacrificio a su monstruoso dios.
Il les avait enfermés dans le temple de Seth, sur la colline dominant le champ de bataille, et les avait fait brûler vifs en sacrifice à son dieu monstrueux.
Él la tenía cercada, encerrada, sitiada, había entrado como el conquistador deseado delante del cual se abre la puerta exterior y las puertas profundas.
Il la tenait cernée, enfermée, assiégée, il était entré comme le conquérant souhaité devant lequel s’ouvrent la porte extérieure et les portes profondes.
Arrellanada sobre los cojines, traqueteada por el paso de las mulas, cercada por el ruido del agua crepitante e incansable, Clemencia de Hungría pensaba en Margarita.
Allongée sur les coussins, balancée au pas des mules et enfermée dans ce bruit d’eau, crépitant, inlassable, Clémence de Hongrie pensait à Marguerite.
En la parte más alejada, grandes cercados encerraban a caballos, camellos y mulos, y rebaños de ovejas y cabras se desplegaban por el pantanoso terreno.
Plus loin, des chevaux, des chameaux et des mulets étaient enfermés dans de grands enclos et des troupeaux de chèvres et de moutons s’égaillaient sur le terrain marécageux.
—Viven por todo lo alto en su antigua y bonita finca cercada, llevan una vida muy refinada. —Siempre seguía hasta el agotamiento.
— Et cette façon qu’ils ont de s’enfermer dans leurs belles demeures anciennes, au milieu de leurs terres clôturées de partout avec chemin privatif, et de vivre dans le raffinement…» Tant qu’il n’était pas fatigué, il pérorait toujours indéfiniment.
El labrador amarillo de Nathan está en el jardín de atrás, en un cercado con una casita muy mona para que no se moje cuando llueve. No se oye nada salvo sus ladridos.
Le labrador à poil jaune est dans le jardin, derrière la maison, à l'écart, enfermé dans un vaste chenil clôturé, avec une jolie maisonnette en guise de niche pour le tenir au sec.
Encerraron al pastor en una choza de cazadores junto al bosque y trajeron rodando grandes piedras hasta la puerta; por la noche sus gritos llegaban hasta el pueblo y hacían temblar a los corderos en sus cercados.
On avait enfermé le berger dans une cabane de chasseurs près de la forêt et roulé de grosses pierres à la porte, et la nuit ses cris parvenaient jusqu’au village et faisaient trembler les moutons dans leurs enclos.
Había una puerta en el cercado, pero estaba cerrada con candado.
Un portail fermé par un cadenas s'encadrait dans la clôture.
Una de las puertas del cercado sólo estaba sujeta por una cuerda.
Ils trouvèrent une porte dans la grille tenue fermée par une corde.
Los prados alrededor de esos graneros, cercados, eran muy verdes y lisos.
Autour des fermes, les prairies, isolées par les clôtures, étaient très vertes, bien unies.
Había sido construida sobre un hermoso puerto natural, cercado por magníficas montañas.
Elle avait été édifiée sur un très beau site fermé par une couronne de collines naturelles.
Su ausencia hacía de la casona un lúgubre cercado dentro del cual no paraba de dar vueltas.
Son absence transformait la ferme en enclos lugubre au milieu duquel je tournais en rond.
Regresó a La Fortificación y continuó por un sendero hasta un cercado: había llegado a la granja de Ostergården por la parte de atrás.
Il retourna à la Fortification et suivit un sentier jusqu’à une clôture – il avait rejoint les terres de la ferme d’Östergården.
Los de Deudermont ya tienen a Greeth cercado por el este, el oeste y el norte, y el sur quedará bloqueado en breve.
Deudermont a déjà bloqué Greeth à l’est, à l’ouest et au nord, et le sud sera fermé dans peu de temps.
Había una terraza, parcialmente cercada por rejas, en la parte trasera del apartamento, y a un lado estaban el baño y el aseo.
Il y avait aussi une véranda à l’arrière, en partie fermée par un grillage, et sur un côté, la salle de bains et les toilettes.
La llanura septentrional eurasiática será cercada por un cordón sanitario, y los visitantes llegarán vestidos como astronautas.
La plaine d’Eurasie du Nord sera fermée par un cordon sanitaire et les visiteurs viendront habillés en astronautes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test