Translation for "cegarnos" to french
Similar context phrases
Translation examples
—Las Luces pueden cegarnos, Orito.
– Les Lumières peuvent rendre aveugle, Orito.
Era muy estrecho y lleno de peñascos y piedras, y la luz reverberaba en las rocas como si quisiera cegarnos.
C'était très étroit, parsemé de rocs et de cailloux, et la lumière rebondissait sur les pierres comme pour nous aveugler.
—Esto es una lanza —dijo. Iba a cegarnos con información iluminadora. Pero yo ya había jugado montones de veces con esos juguetes.
« Ça, c’est une lance. » Il prenait le risque de nous aveugler par la lumière de son information. Mais j’avais manipulé ces joujoux tant et plus.
yo para saludar dignamente el recuerdo del milagro griego de la Antigüedad, con la esperanza de que sepa iluminar nuestro camino sin por ello cegarnos.
moi, pour saluer dignement le souvenir du miracle grec antique, en espérant qu’il saura éclairer notre route sans pour autant nous aveugler.
No podemos cegarnos con el romántico punto de vista de un amateur del medio ambiente, ni de los científicos de fin de semana ni de los profetas que…
Nous ne pouvons nous permettre d’être aveuglés par les désirs romantiques de certains écologistes amateurs, hommes de science du week-end, à ces Cassandres qui…
Pero la dificultad no debe paralizarnos ni cegarnos: hay que dar esa difícil batalla contra el renacimiento del populismo, porque este solo servirá para seguir subdesarrollando a América Latina.
Mais la difficulté ne doit pas nous paralyser ni nous aveugler : il faut livrer cette bataille difficile contre la renaissance du populisme, parce que cela ne servira qu’à accroître le sous-développement de l’Amérique latine.
Tras haber pasado una larga estancia en lugares sin luz, un paisaje tan blanco, tan virginal, sólo podía deslumbrarnos, cegarnos, embriagarnos.
Après avoir vécu un long séjour dans des lieux sans lumière, un paysage aussi blanc, aussi virginal ne pouvait que nous éblouir, nous aveugler, nous enivrer.
Pero, si bien algunas especies particulares de irrealizables han llamado la atención más que otras y han sido objeto de descripciones psicológicas, ello no debe cegarnos para ver que el número de los irrealizables es infinito, puesto que representa el reverso de la situación. Sin embargo, los irrealizables no nos son apresentados simplemente como tales;
Mais si quelques espèces particulières d’irréalisables ont frappé plus que d’autres, si elles ont fait l’objet de descriptions psychologiques, elles ne doivent pas nous aveugler sur le fait que les irréalisables sont en nombre infini, puisqu’ils représentent l’envers de la situation.
—¡Perdóname. Ivana! ¡Perdóname… Sí, el miserable soy yo, por no haberte, adivinado antes, ángel querido!… Pero ya me doy cuenta de que el amor es así, y que se complace en cegarnos cuando más necesidad tenemos de ver claror. Si yo hubiera sido un simple espectador, si hubiera estado en lugar de La Candeur o de Vladimir, te hubiera adivinado en seguida… ¡Pero te amaba y estaba celoso!… Esto significaba que, a causa de aquellos celos horribles, que eran un insulto a nuestro amor, me había transformado en el más estúpido de los hombres… ¡De esta manera se vengaba el amor por no haberte puesto desde un principio por encima de toda sospecha, a-despecho de la apariencia acusadora de tus actos, o de tus gestos, o de to rostro, o de tus palabras!… Debiera haberme dicho lo que no me dije hasta que recibí tu carta de adiós en Stara-Zagora: ¡Me ama… me ama por encima de todo!… ¡Pues bien!
—Pardonne-moi, Ivana!… Pardonne-moi… Oui, c'est moi qui suis un misérable de ne pas t'avoir devinée plus tôt, mon ange chéri!… Mais je vois bien que l'amour est ainsi fait qu'il se plaît à nous aveugler dans le moment que nous aurions le plus besoin de voir clair!… Certes, si j'avais été en tiers dans cette aventure, si j'avais été à la place de La Candeur par exemple, ou de Vladimir, je t'aurais devinée tout de suite… Mais j'aimais et j'étais jaloux!… C'est dire que j'étais devenu, à cause de cette horrible jalousie, qui était une insulte à notre amour, le plus stupide des hommes!… Et c'est l'amour qui se vengeait ainsi de ce que je ne t'eusse point dès l'abord mise au-dessus de tout soupçon, en dépit de l'apparence accusatrice de tes actes ou de tes gestes, ou de ta mine, ou de ta parole!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test