Translation for "cascara" to french
Translation examples
Yo era una cáscara vacía.
J’étais une coquille creuse.
—Estoy encerrada en mi cáscara.
— Je suis toute renfermée dans ma coquille.
Ella rompe la cáscara con la cuchara y yo finjo sorpresa al descubrir que la cáscara está vacía.
Elle casse la coquille avec sa cuillère et je fais mine de m’étonner que la coquille soit vide.
¡Si se resquebrajara la cáscara!
Que la coquille se brise !
Una especie de cáscara vacía.
Une sorte de coquille.
Una cáscara de huevo irrompible.
Une coquille incassable.
Como cáscaras vacías.
Comme des poupées. Des coquilles vides.
¡La cáscara del huevo había cambiado!
La coquille de l’œuf avait changé.
Cascara de huevo o brezo.
Coquille-d’œuf ou bruyère.
—¿Nos permite llenar nuestras cáscaras?
— Pouvons-nous remplir nos coquilles ?
¿Con las cáscaras de las avellanas?
est-ce avec les coques de tes noisettes ?
La cúpula era sólo cascara.
Le bâtiment n’était qu’une coque.
Se llama «La cáscara del mundo»:
Cela s'appelle « La Coque du monde ».
Dura como la cáscara de una avellana.
Dur comme une coque de noisette.
Tienes una cáscara callosa y dura.
Tu t’es fabriqué une coque dure et calleuse.
Dentro de esa cáscara tienes un corazón ardiente y tierno, y un alma amable... Tenía razón sobre la cáscara;
Cette coque dure abrite, je le sais, un cœur tendre et une Âme aimante…» Cette histoire de coque, ce n’était pas faux ;
Los pájaros rompen las cáscaras con el pico.
Ils cassent la coque avec leur bec.
Entre otras, restos de cáscaras de cacahuete.
Entre autres, des restes de coque de cacahuète.
Deberías saber cascar un huevo.
Vous ne sauriez pas faire un œuf à la coque.
Había cáscaras de cacahuete pisoteadas por el suelo.
Des coques de cacahuètes piétinées jonchaient le sol.
Pienso que ya no podrán volver más, pues el árbol está quemado por dentro y ya no es más que una cáscara podrida y vacía, pues una bomba de fósforo americana liquidó el haya de Goethe el mismo día en que bombardearon las fábricas del campo.
Je pense qu’ils ne pourront plus y venir, l’arbre a brûlé de l’intérieur, ce n’est qu’une carcasse vide et pourrissante, une bombe au phosphore américaine a liquidé le hêtre de Goethe, le jour où ils ont bombardé les usines du camp.
Sobrevivieron al martilleo que venía de arriba y vieron que su mundo se agostaba, sintieron morir a los animales y las plantas en el crepúsculo mermado e inolvidable de un mundo amortajado de polvo, y sintieron el advenimiento de una nueva ecología, erigida sobre la cáscara marchita de lo antiguo.
Ils survécurent au bombardement céleste et virent leur monde se faner ; ils comprirent qu’animaux et plantes étaient condamnés à disparaître dans la lumière crépusculaire et les poussières dont l’air était gorgé, qu’une nouvelle écologie allait naître sur les débris de l’ancienne.
lo creas o no, Brewer es el único lugar que queda donde se consiguen buenos cacahuetes tostados con cáscara.
Crois-le si tu veux. Brewer est le dernier endroit où l’on trouve encore de bonnes cacahuètes non écossées.
Me sentía confuso por un sueño que había sido maravilloso al principio, cuando Dalva y mi hija, Laurel, iban cabalgando por la pradera sobre unos caballos espléndidos teñidos de dorado, pero al salir a buscarlas vi que tenían las caras de unas ancianas indias y parecían pacanas sin cáscara.
J’avais l’esprit troublé par ce qui avait débuté comme un rêve merveilleux, où Dalva et ma fille Laurel traversaient la pâture sur deux splendides chevaux à robe dorée ; mais quand je sortais à leur rencontre, leurs visages étaient ceux de vieilles Indiennes et ressemblaient à des pacanes écossées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test