Translation for "cardiopulmonar" to french
Translation examples
Un cuerpo abandonado siempre recuerda a una emergencia médica, y en varios momentos de mi metavida he ingresado en mi cuerpo solo para encontrarme sales olorosas bajo la nariz, ver que me estaban sangrando una arteria o que un inepto desconocido con halitosis me estaba efectuando la reanimación cardiopulmonar.
Un corps déserté par son âme donne l’impression qu’une intervention médicale d’urgence est nécessaire : plusieurs fois dans ma méta-existence, je me suis ré-infiltrée dans mon propre corps en constatant qu’on m’avait mis des sels dans le nez, qu’on me faisait une saignée, ou qu’un inconnu souffrant d’halitose était en train de pratiquer une réanimation cardiopulmonaire parfaitement inutile sur ma personne.
Antes de que Deerfield pudiera inyectarle un sedante, Knox se puso rígido; sus ojos brillaron por un instante, y luego se anublaron. Cayó hacia atrás, exhaló un suspiro y murió. Deerfield le aplicó rápidamente un masaje cardiopulmonar, temeroso de que Knox estuviera demasiado debilitado por la radiación como para recuperarse. Continuó hasta que empezó a jadear debido a la fatiga y a sudar a chorros en aquella atmósfera húmeda.
Mais avant que Deerfield ait pu lui injecter un sédatif, Knox se raidit, ses yeux brillèrent un instant puis son regard parut se couvrir d'un film de brume et il retomba sur l'oreiller, poussa un grand soupir et devint mou. Deerfield tenta immédiatement un massage cardiopulmonaire tout en sachant que Knox avait été trop affaibli par les radiations pour qu'on puisse le ramener à la vie. Il poursuivit ses efforts jusqu'à haleter de fatigue, le visage dégoulinant de sueur dans l'atmosphère humide de la chambre.
Aunque no le cabía duda de que era demasiado tarde, le practicó la reanimación cardiopulmonar.
Bien que certain d’arriver trop tard, il avait tenté une réanimation cardio-pulmonaire.
En el bolsillo del pecho llevaba bordado un esquema del sistema cardiopulmonar, en cuya cirugía estaba especializada.
Un croquis du système cardio-pulmonaire – sa spécialité en chirurgie –, était brodé sur sa poche de poitrine.
El resultado de los tres disparos fue una pérdida instantánea de la función cardiopulmonar y la consecuente muerte.
Le résultat de ces trois tirs a été l'arrêt immédiat des fonctions cardio-pulmonaires et la mort.
Un bypass cardiopulmonar era una de ellas, pero se corría el riesgo de dañar todavía más el órgano.
Une opération à l’aide d’une sorte de passe-partout cardio-pulmonaire était envisageable, mais comportait le risque d’entraîner encore plus de dégâts dans le poumon.
Sabía que la reanimación cardiopulmonar no haría que el corazón le latiera de nuevo ni volviera a respirar. Ese tipo de recuperaciones milagrosas sólo ocurrían en los vídeos.
Il savait que ce genre de réanimation cardio-pulmonaire ne relancerait pas le cœur de Gillian, pas plus qu’il ne lui permettrait de respirer de nouveau – ces rétablissements miraculeux ne se produisaient que dans les films.
Vi que la gente se reunía en torno al cuerpo. Vi a una mujer –había estado esperando a mi lado para usar el teléfono– que se inclinaba sobre mi cuerpo, me hacía la resucitación cardiopulmonar (...) Floté escaleras arriba: mi conciencia venía conmigo.
Des gens se sont approchés de mon corps, et j’ai remarqué qu’une femme (elle était restée derrière moi, attendant que le téléphone se libère) adoptait une position propice à l’accomplissement de manœuvres de réanimation cardio-pulmonaire.
[…] Los esfuerzos para producir la resucitación después de ocho minutos están casi siempre abocados al fracaso». Con mi mente racional yo había leído a Sherwin Nuland en Cómo morimos: «Cuando un paro cardíaco tiene lugar en cualquier sitio que no sea el hospital, solo sobreviven entre un 20 y un 30 por ciento de los pacientes, y se trata siempre de los que responden rápidamente a la reanimación cardiopulmonar.
(…) Les efforts de réanimation entamés après huit minutes sont presque toujours voués à l’échec. » Dans la partie rationnelle de mon esprit, j’avais lu Sherwin Nuland dans Mourir : réflexions sur le dernier chapitre de la vie : « Lorsqu’un arrêt cardiaque survient ailleurs qu’à l’hôpital, seuls 20 à 30 pour cent des patients survivent, et ce sont presque toujours ceux qui réagissent tout de suite au massage cardio-pulmonaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test