Translation for "cambio de casa" to french
Translation examples
y después, también esa pequeña etapa de su vida terminó, y cambió de casa y de entorno, y ya lo hacía por segunda vez en su joven existencia.
et cette étape prit fin pour Hans, qui ne tarda pas à changer de maison et d’entourage – il faut dire que c’était déjà la seconde fois, dans sa jeune existence.
Cuando oye decir que ando buscándolo, se cambia de casa y de barrio hasta que lo pierdo otra vez, vieras las cosas de que me tengo que disfrazar para que no sospechen que soy yo el que anda detrás de él… tiene miedo porque lo andan persiguiendo y eso es lo que da más miedo de todo, que a uno lo persigan y uno se inventa motivos y urde dramas en que protagoniza hechos que jamás ocurrieron para justificar ese miedo…
Quand il entend dire que je le cherche, il change de maison et de quartier jusqu’à ce que je le reperde, tu devrais voir comment je dois me déguiser pour qu’on ne soupçonne pas que c’est moi qui suis à sa poursuite… il a peur parce qu’on le poursuit, c’est ce qui fait le plus peur de tout à quelqu’un, d’être poursuivi, on s’invente des raisons, on bâtit des drames où l’on joue des rôles qui n’ont rien à voir avec son histoire, pour justifier cette peur…
y después, también esa pequeña etapa de su vida terminó, y cambió de casa y de entorno, y ya lo hacía por segunda vez en su joven existencia.
et cette étape prit fin pour Hans, qui ne tarda pas à changer de maison et d’entourage – il faut dire que c’était déjà la seconde fois, dans sa jeune existence.
Cuando oye decir que ando buscándolo, se cambia de casa y de barrio hasta que lo pierdo otra vez, vieras las cosas de que me tengo que disfrazar para que no sospechen que soy yo el que anda detrás de él… tiene miedo porque lo andan persiguiendo y eso es lo que da más miedo de todo, que a uno lo persigan y uno se inventa motivos y urde dramas en que protagoniza hechos que jamás ocurrieron para justificar ese miedo…
Quand il entend dire que je le cherche, il change de maison et de quartier jusqu’à ce que je le reperde, tu devrais voir comment je dois me déguiser pour qu’on ne soupçonne pas que c’est moi qui suis à sa poursuite… il a peur parce qu’on le poursuit, c’est ce qui fait le plus peur de tout à quelqu’un, d’être poursuivi, on s’invente des raisons, on bâtit des drames où l’on joue des rôles qui n’ont rien à voir avec son histoire, pour justifier cette peur…
—¿De qué se trata?, ¿te cambias de casa?
— Qu’est-ce qui se passe, tu veux déménager ?
Oí que se había metido en líos, pero cambié de casa, acabé aquí y ya no me acordé más de él.
J’ai entendu dire qu’il s’était créé des ennuis, mais j’ai déménagé, j’ai abouti ici, et je l’ai plus ou moins oublié.
No voy a hacer que mi familia se cambie de casa, tal y como me piden esos estúpidos que pretenden protegerme.
Je ne ferai pas déménager ma famille, comme le demandent les idiots qui veulent me protéger.
¡Se había retrasado tanto en su trabajo, tras las semanas en el hospital y las preocupaciones del cambio de casa!
Seigneur, elle avait pris tellement de retard au cours des dernières semaines, des jours passés à l’hôpital ou consacrés à son déménagement.
La ausencia de luz, así como los cambios de casa o los divorcios eran los principales responsables del aumento del número de casos de depresión.
L’absence de lumière était, avec les déménagements ou les divorces, l’une des causes principales de l’augmentation du nombre de dépressions.
—Tal vez vaya a verte. Parece que aún no me ha entendido. Después añade, sin resollar, con esos ojos siempre brillantes: —Cuando se cambia de casa siempre se pierde algo.
– Je viendrai peut-être te rendre visite. » Elle donne l’impression de ne pas avoir encore com­­pris. Puis elle ajoute, d’un trait, les yeux toujours brillants : « Quand on déménage, il y a toujours quelque chose qui disparaît.
Después le pisotea la caja torácica un par de veces y el gruñido se convierte en gañido y se nota que el espíritu del perro está quebrantado. Gentleman empieza a cerrar el hocico del perro con cinta adhesiva de color marrón, de esa que se usa cuando te cambias de casa, en las mudanzas y tal, y hace lo mismo con las patas traseras.
Il lui botte les côtes et le grognement se transforme en gémissement ; on voit bien qu’il abandonne la lutte ! Gentleman lui enroule du gros scotch marron, celui qu’on utilise pour les déménagements, autour du museau et des pattes arrière.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test