Translation for "butifarra" to french
Translation examples
¿Qué sería de Cataluña sin las judías con butifarra o de España sin chorizo?
Que deviendra la Catalogne sans ses saucisses aux haricots ou l’Espagne sans son chorizo ?
Trajo un montón de butifarras, o sea de carnes, en su mochila.
Il avait le sac à dos rempli de charcutaille, comme des saucisses en fait.
—Prefiero un poco de pan con tomate, una butifarra y alioli.
— Je préférerais du pan con tomate(6), une saucisse et de l’aïoli.
– Lo dudo porque las guisan con cerdo… jamón… butifarra.
— J’en doute, car elles sont préparées avec du porc… du jambon… de la saucisse.
Sacó del bolsillo una butifarra catalana, peló el extremo con una lanceta y le preguntó: —¿Tiene hambre?
Il tira de sa poche une saucisse sèche de Catalogne, ôta la peau d’une extrémité avec son bistouri et dit : — Avez-vous faim à présent ?
Se sacó un pañuelo del seno, envolvió en él la butifarra cuidadosamente, anudó las puntas y, con una mirada que no podría calificarse de otra cosa que de afectuosa, preguntó:
Elle sortit un mouchoir de son corsage, l’enroula proprement autour de la saucisse, en noua les extrémités et dit, avec un regard que l’on ne peut guère qualifier d’autre chose que d’affectueux :
Lo sorprendió consultando el reloj en un bar lleno de ex comensales víctimas de un menú del día arrasadoramente típico: ensalada catalana y butifarra con judías.
Il le surprit regardant sa montre dans un bistrot plein de victimes récentes d’un déjeuner lourdement typique : salade à la catalane et saucisse du pays aux haricots.
Pasaba en medio de un corredor de miradas hostiles, las ancianas vestidas de negro con piernas como butifarras no me devolvían mi bongiorno, ni siquiera me saludaban con un gesto de la cabeza, sino que me miraban sin verme o apartaban la mirada.
Je traversai un corridor d’yeux hostiles, les vieilles femmes emmitouflées de noir avec leurs jambes enflées comme des saucisses ne retournèrent pas mon bongiorno, elles ne firent même pas un signe de tête, elles fixaient le vide à travers moi ou détournaient les yeux.
Al llegar al final de la escala, con la falda ya bien sujeta, ella preguntó: —¿Y la butifarra, señor? Stephen se puso un dedo sobre los labios y luego la llevó abajo y le dijo que no debía hablar nunca en el alcázar cuando el caballero alto, el capitán, estuviera allí.
Et quand, ayant maîtrisé ses jupes au pied des marches, elle dit « Et la saucisse, monsieur ? », Stephen mit son doigt sur ses lèvres. Il la conduisit en bas, lui dit qu’elle ne devait jamais, jamais ouvrir la bouche sur le gaillard d’arrière quand le grand monsieur, le capitaine, s’y trouvait ;
Bebió un largo trago de vino para limpiarse la boca de los restos de la butifarra.
Elle but une longue gorgée de vin pour se rincer la bouche des restes de saucisson.
—Lo que no entiendo es por qué me tienen aquí —se lamentó Ramón, mientras Caridad encendía uno de sus cigarrillos y, entre calada y calada, deglutía unos pedazos de butifarra, que iba lubricando con vino.
– Mais je ne comprends pas pourquoi on me laisse ici, regretta Ramón tandis que Caridad allumait une de ses cigarettes et, entre deux bouffées, déglutissait des morceaux de saucisson qu’elle faisait passer avec du vin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test