Translation for "bromito" to french
Translation examples
—¿A qué viene, entonces, esta bromita?
— Et cette bonne petite blague, elle est de qui, alors ?
Siempre había disfrutado de mis bromitas.
Il avait toujours aimé mes petites blagues.
¡Oh, sí, hubo algunas bromitas en el pasado!
C’est vrai que nous avons eu droit à quelques petites blagues déjà !
Una bromita inofensiva, unos pocos cruceiros extra.
Une petite blague sans danger, et quelques cruzeiros de plus.
Haces bromitas para ti mismo y te crees que nadie más se da cuenta y que eres muy listo.
Tu lâches tes petites blagues, tu t’imagines que personne ne les remarque et tu te crois très malin.
Toda mi vida ha sido un desperdicio, una estúpida bromita, una lamentable cadena de pequeños fracasos.
Ma vie entière est un gâchis, une petite blague idiote, un triste chapelet d’échecs minables.
Hubo otro silencio. De alguna forma este transmitía una carga más ligera, como si su marido estuviera llegando a una conclusión o bien recordando la sensación que podría haberle producido en otro momento encontrar divertida su bromita.
Un autre silence s’ensuivit, moins lourd que l’autre, comme s’il était parvenu à une conclusion, ou comme s’il se souvenait qu’à une époque il aurait pu trouver la petite blague de sa femme amusante.
También está recopilando una serie de entrevistas con positivistas lógicos resimulados de Oxford, Inglaterra (con los que no se han puesto a farfullar al borde de la catatonía al enterarse de que sus vectores de estado pertenecen al conjunto de todos los conjuntos que no se contienen a sí mismos), cuando no está intentando establecer un argumento sólido y racional para su teoría de que la superinteligencia extraterrestre es un oxímoron y que la red de routers es sólo un accidente, una de las bromitas de la evolución.
Il est également en train de collationner une série d’entretiens avec les re-simulations de positivistes logiques d’Oxford, Angleterre (ceux du moins qui n’ont pas battu en retraite dans un charabia confinant à la catatonie, après s’être rendus compte que leurs vecteurs d’état étaient tous membres de l’ensemble de tous les ensembles qui ne se contiennent pas eux-mêmes), quand il n’essaie pas d’établir une thèse sainement rationnelle pour justifier sa conviction que le terme intelligence extraterrestre est un oxymore et que le réseau de routeurs n’est qu’un simple accident, l’une de ces petites blagues que joue l’évolution.
Laurent le prodigó un curso de introducción a la mendicidad —«si de verdad necesitas dinero, por ejemplo para un hotel, te quedas de pie, no te sientas, y pides sonriendo, si puedes hacer alguna bromita no lo dudes, las personas a las que te diriges llevan una vida de mierda, no lo olvides, si les haces sonreír no les costará meterse la mano en el bolsillo, se pasan el día llorando, así que les distraes —les encanta la idea del gilipollas pobre que no pierde el ánimo». Su verborrea era vigorizante, y sacó cervezas durante todo el día, sin que Vernon entendiera de dónde las sacaba.
Laurent lui avait prodigué un cours d’introduction à la manche – « si tu as vraiment besoin d’argent, par exemple pour ton hôtel, tu restes debout, tu ne t’assois pas, et tu demandes en souriant, si tu trouves une petite blague à faire tu n’hésites pas, les gens à qui tu t’adresses ont des vies de merde, n’oublie pas ça, si tu les fais sourire ils mettront facilement la main à la poche, pleurer ils ne font que ça, alors tu les distrais – ils adorent le concept du connard de pauvre qui garde le moral. » Sa faconde était revigorante, et il avait produit des bières tout au long de la journée, sans que Vernon comprenne d’où il les sortait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test