Translation for "billetera" to french
Translation examples
Puso el sobre en su billetera, y la billetera en el bolsillo del pantalón.
Il glissa l’enveloppe dans son portefeuille et le portefeuille dans sa poche arrière.
Y también el billetero.
Et le portefeuille aussi.
—¿Tiene usted el billetero?
— Vous avez le portefeuille ?
—Sí, sí, en mi billetera.
— Oui, oui, dans mon portefeuille.
El reloj y la billetera.
La montre et le portefeuille.
—¿Quiere mi billetera?
— Tu veux mon portefeuille ?
- Dame tu billetera.
— Passe-moi ton portefeuille.
Saqué mi billetera.
Je tirai mon portefeuille.
No eres tu triste billetera.
Tu n’es même pas ton triste portefeuille.
—Le cogí el billetero.
 Je lui ai pris son portefeuille.
Aparecieron las billeteras;
Des porte-monnaie apparurent ;
Y le he mostrado al portero el billetero;
J’ai montré mon porte-monnaie à cet homme ;
Se le encontró en el billetero uno de esa suma.
On en a trouvé un dans son porte-monnaie ;
¿Qué esposa no le saca dinero de la billetera de su marido?
Quelle épouse n’a pas piqué dans le porte-monnaie de son mari ?
Karl, un agujero en la billetera y una sed que se moría.
Karl avait un trou dans son porte-monnaie et une soif ardente.
Billetera: 100 francos y 10 céntimos.
Porte-monnaie contenant 100 francs et 10 shillings.
O sea, chica, ¿pero qué clase de hombre cuenta el dinero que tiene en la billetera? Un americano.
Qui compte le fric contenu dans son porte-monnaie ? Les Américains.
—Mi billetero está en el cajón… Céline preguntó: —¿Qué dijo Henri?
— Mon porte-monnaie est dans le tiroir… Céline questionnait : — Qu’est-ce que Henri a dit ?
Sin embargo, no vio esa tarjeta en el fondo del billetero.
Simplement il a oublié ta carte, qu’il n’a pas vue tout au fond du porte-monnaie.
Muchos hombres, cuando están borrachos, llevan el billetero o la bolsa en la manga.
La plupart des joueurs fixent leur pochette ou leur bourse autour du bras quand ils sont ivres.
Abrí el billetero y saqué una copia de la carta que me había enviado Carrie. La dejé caer delante de Blaustein.
J’ouvris ma pochette et en sortis une copie de la lettre que m’avait écrite Carrie, que je laissai tomber sous le nez de Blaustein.
¿Tienes el dinero? Busca nuevamente la valija, saca la billetera y con ciertos titubeos me entrega el fajo de billetes. —Ya lo ves, ni verifico si está la suma completa —le digo guardando los billetes en mi bolsillo—. Confío en ti.
Tu as l’argent ? » Il retourne à sa valise, en sort la pochette et me tend la liasse avec une hésitation. « Tu vois, je ne vérifie pas si le compte y est, lui dis-je en fourrant les billets dans ma poche. J’ai confiance en toi. »
O’Brian, con aire de conspirador, saca de su ropero una valija de cuero marrón y de su interior una billetera: la abre y salen a la luz tres mil dólares en billetes de cien, y los cuenta delante de mí y de Yvon.
De son armoire, O’Brian sort avec des airs de conspirateur une valise de peau marron, en extrait une pochette, l’ouvre et en tire 3 000 dollars en billets de 100 qu’il compte devant Yvon et moi.
En las paredes cuelgan fotos coloreadas de él y Mim en la escuela secundaria, recuerda que las tomaba un rechoncho sinvergüenza y prepotente de mandíbula azulada que se daba a sí mismo el nombre de Estudio y se abría paso en el edificio todas las primaveras y los hacía formar fila en el auditorio y peinarse con el peine mojado con el propósito de que dos semanas después sus padres no pudieran resistirse a darles el dinero para una reproducción coloreada de 20 por 24 y unas pruebas horrorosas de sí mismos en tamaño billetera;
Sur les murs, il y a des photographies en couleurs de lui et de Mim, prises à la high school, il s’en souvient, par un petit charlatan à la mâchoire bleue, entreprenant et grassouillet, qui se faisait passer pour un « Studio » à lui tout seul et se faufilait à chaque printemps dans les bâtiments de l’école, les alignait dans la grande salle et leur passait un peigne humide dans les cheveux, de façon que leurs parents ne puissent, deux semaines plus tard, éviter de leur donner l’argent pour une photo en couleur 18/24 et une pochette d’affreux clichés format carte postale ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test