Translation for "berbería" to french
Similar context phrases
Translation examples
Era el patrón del barco a quien sobornaste para que me trajese a Berbería.
C’est lui que tu as payé pour m’expédier en Barbarie.
–¡Ahí! ¡Un halcón de Berbería! – exclamó Stephen.
— Regardez, un faucon de Barbarie ! S’exclama Stephen.
Me encojo aún más detrás de mi higuera de Berbería.
Je me fais plus petit derrière mon figuier de Barbarie.
Y contra los turcos en Levante y Berbería… Una larga vida de soldado.
Puis contre les Turcs du Levant et de Barbarie… Une longue vie de soldat.
Lo espío entre bastidores… Detrás de las higueras de Berbería, no se me escapa ni uno solo de sus movimientos…
Je l’épie dans la coulisse… derrière les figuiers de Barbarie, pas un de ses mouvements ne m’échappe…
Pero la viejecita se asustó aún más y desapareció con su nenúfar detrás de una higuera de Berbería. Mrs.
Mais la petite vieille n’en avait été que plus épouvantée et elle avait disparu avec son lis derrière un figuier de Barbarie. Mrs.
Su padrino, don Ambrosio Carrafa, acababa de enviarle dos caballos de Berbería por su decimonoveno aniversario.
Son parrain, Don Ambrosio Caraffa, venait de lui envoyer pour son dix-neuvième anniversaire deux genets de Barbarie.
Sus padres, perseguidos en Siria por las armas del profeta, fueron a instalarse en el Djebel-Nefussa, al oeste de Trípoli de Berbería.
Leurs pères, chassés de Syrie par les armes du Prophète, vinrent habiter dans le Djebel-Nefoussa, à l’ouest de Tripoli de Barbarie.
o de las aún más negras mariposas de Berbería, cuyas alas frágiles solíamos pinchar, crucificándolas por entretenimiento? Eran extrañas,
Ou des charbonneux Papillons de Barbarie Dont notre amusement était de transpercer Les ailes délicates avec des épingles, Pour les crucifier. Ces créatures étranges
A Fintan también le gustaba aquello de «Lengua de Berbería», y el nombre de Gotea, tan terrible y dulce a la vez.
Fintan aimait entendre ce nom aussi, Langue de Barbarie, et le nom de Gorée, si doux et si terrible à la fois.
—Los piratas de Berbería tienen tantas como desean —dice Euphie.
– Les pirates barbares en prennent autant qu’ils veulent, dit Euphie, le regard brillant.
—Unos piratas de Berbería nos llevaron a Alepo…, te acordarás de los difíciles años 80 y 81, ¿verdad?, no, claro, cómo vas a acordarte… En Oriente Medio la gente estaba alborotada, pues no podían tomar un trago en ninguna parte debido a que celebraban el Ramadán durante todo el año… Sea como fuere, en lo peor de esas depredaciones, partí de Filadelfia y me embarqué en aquel aciago viaje. La luna reflejada en Dock Creek, las canciones de los negros en la orilla, estaba desconsolada…
« Des pirates barbares nous ont emmenées aussi loin qu’Alep, vous n’avez pas oublié ces années difficiles, 80 et 81, – non, bien sûr, cela ne se peut, – la Compagnie du Levant sens dessus dessous, nul endroit où se faire servir un verre, le Ramadan quasi toute l’année, – néanmoins, – ce fut au pire de ces ravages que je quittai Philadelphie, à la faveur de cette fatale marée… la Lune se reflétant dans la crique du port, les chants des Nègres sur la rive, inconsolables, – »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test