Translation for "beneplácito" to french
Similar context phrases
Translation examples
Pero me gustaría verlo todo, antes de dar mi beneplácito.
Mais je veux voir avant de donner mon approbation
El beneplácito de la clériga de Gettlandia no se lo ganaba cualquiera—.
L’approbation de la ministre du Gettland ne se gagnait pas facilement.
¿Por qué se me ha hecho tan importante de pronto el beneplácito de este hombre de dudoso carácter?
Pourquoi l’approbation de cet homme à la personnalité douteuse est-elle devenue si importante à mes yeux ?
Fuera como fuera, Molly se había ganado su beneplácito y su admiración, y eso no admitía duda alguna.
Mais quelle que fût la manière dont Molly avait su gagner son approbation et son admiration, il ne faisait aucun doute qu’elle y était parvenue.
Su discurso recogió algo más que aplausos, logró el beneplácito y la aceptación del público, que asintió sombrío.
Son discours lui valut non seulement des acclamations, mais aussi beaucoup d’approbations et d’acquiescements sinistres ;
Belgarath se detuvo, la miró despacio de arriba abajo, reparando con beneplácito en la transparencia de su vestido.
Belgarath s’arrêta devant elle, la déshabilla du regard et exprima son approbation d’une grimace suggestive.
En política, los beneplácitos episcopales valen lo que valen, nunca comprometen individualmente a sus autores.
En politique, les approbations épiscopales valent ce qu’elles valent, elles n’engagent jamais individuellement leurs auteurs.
Pero poco a poco aquella mirada de sorpresa se transformó en una expresión de completa aprobación y beneplácito, esbozando una sonrisa pensativa.
Mais, peu à peu, ce regard de surprise fit place à une expression d’approbation sans réserve.
—Un hombre está a punto de llegar para matarme, en público, a plena luz del día, y con el beneplácito del sistema.
— Un homme doit venir me tuer, publiquement, au grand jour, sans se cacher, avec l’approbation de tout le système.
McAteer la estimulaba constantemente casi como un bufón real que necesitara el beneplácito de Cater, porque tenía poder y todos querían ser amigos suyos.
il avait besoin de l’approbation de Cater. Parce que Cater avait le pouvoir : tout le monde avait envie d’être son ami.
–Deseo casarme. He venido a pedirte tu beneplácito en calidad de jefe de nuestra familia.
— Je souhaite me marier. Je suis venu te demander ton agrément en ta qualité de chef de notre famille.
La petición de beneplácito (para mi sucesor) hirió como un rayo a Maglione.[4] Tuvieron lugar escenas que no juzgo necesario describir aquí.
“La demande d’agrément (pour mon successeur) frappa Maglione[4] comme un coup de foudre. Il y eut des scènes qu’il n’est pas nécessaire de décrire ici.
¿Qué diría usted si, con el beneplácito de la señorita Préfére, fuéramos a Saint-Cloud en una lancha de vapor que seguramente hallaríamos en el Puente Real?
Que diriez-vous si, avec l’agrément de mademoiselle Préfère, nous allions à Saint-Cloud par le bateau à vapeur que nous ne manquerons pas de trouver en aval du Pont-Royal?
… que autorizamos a nuestro fiel súbdito Mani a propagar con toda libertad, por las ciudades y pueblos del Imperio, su mensaje celeste que ha obtenido nuestro soberano beneplácito.
que nous autorisons notre fidèle sujet Mani à propager en toute liberté dans les villes et les villages de l'Empire son message céleste qui a obtenu notre souverain agrément.
Finalmente, don Quijote y Sancho se abrazaron y quedaron amigos, y con parecer y beneplácito del gran Carrasco, que por entonces era su oráculo, se ordenó que de allí a tres días fuese su partida;
Finalement, don Quichotte et Sancho s'embrassèrent et restèrent bons amis; puis, sur l'avis et de l'agrément du grand Carrasco, qui était devenu leur oracle, il fut décidé qu'ils partiraient sous trois jours.
En primavera, durante su estancia en Dresde en casa de los Körner, su joven hijo se había enrolado con los caballeros de Lutzow sin el consentimiento, o en todo caso, sin el beneplácito del Elector, que estaba ligado al Emperador por una fiel admiración.
Au printemps, pendant son séjour à Dresde, chez les Kôrner, leur jeune fils s’était enrôlé dans les cavaliers de Lutzow, sans le consentement, en tout cas sans l’agrément de l’Électeur, qu’une fidèle admiration liait à l’Empereur.
sin madre con principios severos, sin padre condecorado, sin tía arisca ni hermano espadachín, con ese inefable beneplácito de un marido encerrado y debidamente sellado en un hermoso féretro de roble forrado de plomo y cubierto por una gruesa losa de piedra tallada, lo que no es de desdeñar.
– sans mère à grands principes, sans père décoré, sans tante revêche, sans frère spadassin, avec cet agrément ineffable d’un mari dûment scellé et cloué dans un beau cercueil de chêne doublé de plomb, le tout recouvert d’un gros quartier de pierre de taille, ce qui n’est pas à dédaigner;
El primer ministro le entregó la copia al director general, Ahí la tiene, me quedo con el original, dijo, Y el comunicado del gobierno, cuándo lo recibiré, Siéntese, que yo mismo lo redacto en un instante, es fácil, queridos compatriotas, el gobierno considera que es su deber informar al país sobre una carta que hoy ha llegado a sus manos, un documento cuyo significado e importancia no necesitan ser encarecidos, aunque no estamos en condiciones de garantizar su autenticidad, admitimos, sin querer anticipar su contenido, una posibilidad de que no llegue a producirse lo que en el mismo documento se anuncia, en cualquier caso, para que la población no se vea sorprendida en una situación que no estará exenta de tensiones y aspectos críticos varios, se va a proceder de inmediato a su lectura, para la que, con el beneplácito del gobierno, ha sido encargado el director general de televisión, una palabra más antes de terminar, no es necesario asegurar que, como siempre, el gobierno se mantendrá atento para con los intereses y necesidades de la población en horas que serán, sin duda, de las más difíciles desde que somos nación y pueblo, motivo este por el que apelamos a todos para que conserven la calma y la serenidad de que tantas muestras han sido dadas durante la sucesión de fatalidades que hemos pasado desde el principio de año, al mismo tiempo que confiamos que un porvenir más benévolo nos restituya la paz y la felicidad de que somos merecedores y que disfrutábamos antes, queridos compatriotas, les recuerdo que la unión hace la fuerza, éste es nuestro lema, nuestra divisa, mantengámonos unidos y el futuro será nuestro, bueno, ya está, como ve, ha sido rápido, estos comunicados oficiales no exigen grandes esfuerzos de imaginación, casi se podría decir que se redactan por sí mismos, ahí tiene una máquina de escribir, copie y guárdelo todo bien guardado hasta las nueve de la noche, no se separe de esos papeles ni por un instante, Quédese tranquilo, señor primer ministro, soy perfectamente consciente de mis responsabilidades en esta coyuntura, tenga la certeza de que no se sentirá decepcionado, Muy bien, ahora puede regresar a su trabajo, Permítame que le haga todavía dos preguntas antes de marcharme, Adelante, Me acaba de decir que hasta las nueve de la noche sólo dos personas sabrán de este asunto, Sí, usted y yo, nadie más, ni siquiera el gobierno, Y el rey, si no es osadía por mi parte meterme donde no me llaman, Su majestad lo sabrá al mismo tiempo que los demás, esto, claro, si está viendo la televisión, Supongo que no le va a gustar mucho no haber sido informado antes, No se preocupe, la mejor de las virtudes que exornan a los reyes, me refiero, como es obvio, a los constitucionales, es que son personas extraordinariamente comprensivas, Ah, Y la otra pregunta que quería hacerme, No es una pregunta, Entonces, Es que, siendo sincero, estoy asombrado con la sangre fría que está demostrando, señor primer ministro, a mí, lo que va a suceder en el país a medianoche me parece una catástrofe, un cataclismo como no ha habido otro nunca, una especie de fin del mundo, mientras que, mirándolo a usted, es como si estuviera tratando un asunto cualquiera de la rutina gubernativa, da tranquilamente sus órdenes, hasta me ha parecido, hace poco, verlo sonreír, Estoy convencido de que también usted, querido director general, sonreiría si tuviera una idea de la cantidad de problemas que esta carta va a resolverme sin necesidad de mover un dedo, y ahora déjeme trabajar, tengo que dar unas cuantas órdenes, hablar con el [ministro del interior para que ponga a la policía en estado de alerta, trataré de inventar un motivo verosímil, la posibilidad de una alteración del orden público, no es persona para perder mucho tiempo pensando, prefiere la acción, denle acción si quieren verlo feliz, Señor primer ministro, consienta que le diga que considero un privilegio sin precio haber vivido a su lado estos momentos cruciales, Menos mal que lo ve de esa forma, pero sepa que mudaría rápidamente de opinión si una sola de las palabras que han sido dichas en este despacho, suyas o mías, llega a ser conocida fuera de sus cuatro paredes, Comprendo, Como un rey constitucional, Sí, señor primer ministro.
Le premier ministre donna la copie au directeur général, Tenez, je garde l’original, dit-il, Quand recevrai-je le communiqué du gouvernement, Asseyez-vous, je vais le rédiger moi-même en un tournemain, ce n’est pas sorcier, Chers compatriotes, le gouvernement a jugé de son devoir d’informer le pays d’une lettre qui lui est parvenue aujourd’hui, un document dont nous ne saurions exagérer la signification et l’importance, encore que nous ne soyons pas en mesure d’en garantir l’authenticité, nous admettons, sans vouloir anticiper déjà sur son contenu, qu’il est possible que les événements annoncés dans ledit document ne se produisent pas, cependant, afin que la population ne se trouve pas prise au dépourvu dans une situation qui n’est pas exempte de tensions et de divers aspects critiques, nous allons procéder immédiatement à sa lecture dont se chargera le directeur général de la télévision avec l’agrément du gouvernement, encore un mot avant d’en terminer, il est inutile que je vous donne l’assurance que le gouvernement restera attentif comme toujours aux intérêts et aux besoins de la population tout au long d’heures qui seront sûrement parmi les plus difficiles depuis que nous sommes une nation et un peuple, raison pour laquelle nous vous appelons tous à conserver le calme et la sérénité dont vous avez fait montre si souvent pendant la succession des dures épreuves que nous avons connues depuis le début de l’année, en même temps nous espérons qu’un avenir plus souriant nous redonnera la paix et le bonheur que nous méritons et dont nous jouissions naguère, chers compatriotes, souvenez-vous que l’union fait la force, tel est notre slogan, notre devise, restons unis et l’avenir sera à nous, voilà, c’est fait, comme vous voyez, ça a été rapide, ces communiqués officiels n’exigent pas de grands efforts d’imagination, on pourrait presque dire qu’ils se rédigent tout seuls, vous avez là une machine à écrire, recopiez-moi ça et gardez-le précieusement jusqu’à neuf heures du soir, ne vous en séparez pas un seul instant, Soyez tranquille, monsieur le premier ministre, je suis parfaitement conscient de mes responsabilités dans cette conjoncture, soyez certain que vous ne serez pas déçu, Très bien, à présent vous pouvez retourner à votre travail, Permettez-moi de vous poser encore deux questions avant de partir, Faites, Vous venez de dire, monsieur le premier ministre, que jusqu’à neuf heures du soir seules deux personnes seront au courant de cette affaire, Oui, vous et moi, personne d’autre, pas même le gouvernement, Et le roi, si ce n’est pas trop osé de ma part de me mêler de ce qui ne me regarde pas, Sa majesté sera mise au courant en même temps que les autres, à condition, bien entendu, qu’il regarde la télévision, Je suppose qu’il ne sera pas très content de ne pas avoir été informé plus tôt, Ne vous faites pas de souci, la plus grande des vertus qui ornent les rois, je parle, évidemment, des rois constitutionnels, c’est leur extraordinaire compréhension, Ah bon, Et quelle est votre autre question, Ce n’est pas à proprement parler une question, Alors, C’est que, très sincèrement, je suis époustouflé par le sang-froid dont vous faites preuve, monsieur le premier ministre, pour moi, ce qui va se passer dans le pays à minuit me semble être une catastrophe, un cataclysme inouï, une espèce de fin du monde, alors qu’à vous regarder on dirait qu’il s’agit simplement d’une quelconque affaire de routine gouvernementale, vous donnez tranquillement vos ordres et j’ai même eu l’impression que vous avez souri il y a peu, Je suis convaincu que vous aussi, mon cher directeur général, vous souririez si vous aviez une idée de la quantité de problèmes que cette lettre résout pour moi sans que j’aie eu besoin de lever le petit doigt, et maintenant laissez-moi travailler, je dois donner un certain nombre d’ordres, je dois parler au ministre de l’intérieur pour qu’il alerte la police de prévention, j’essaierai d’inventer une raison plausible, l’éventualité d’un trouble de l’ordre public, il n’est pas homme à perdre son temps à réfléchir, il préfère agir, si vous voulez le voir heureux donnez-lui de l’action, Monsieur le premier ministre, permettez-moi de vous dire que je considère qu’avoir vécu ces moments cruciaux à vos côtés est un privilège qui n’a pas de prix, Heureusement que vous voyez les choses de cette façon car je puis vous assurer que vous changeriez rapidement d’opinion si un seul mot de ce qui vient d’être dit dans ce bureau par moi ou par vous venait à être connu hors de ces quatre murs, Je comprends, Comme un roi constitutionnel, Oui, monsieur le premier ministre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test