Translation for "barda" to french
Similar context phrases
Translation examples
Frente a la barda, los bosques estaban densos del follaje del verano.
De l’autre côté de la clôture, les bois avaient leur parure d’été.
La música se ha detenido, y hay cabezas asomadas por la barda de atrás.
La musique s’arrête et des têtes apparaissent au-dessus de la clôture du jardin.
Entré al terreno baldío, crucé la barda y corrí hacia el Chevrolet amarillo.
Je pénétrai sur le terrain vague, franchis la clôture et courus jusqu’à la Chevrolet jaune.
Se oían los grillos, y una manguera automática regando el jardín tras las bardas de piedra de la residencia.
On entendait les grillons, et un arrosoir automatique arrosait le jardin derrière la clôture de pierre de la résidence.
Decidí mejor enfilar hacia la barda de atrás de la huesera, de la que estábamos más cerca y colindaba con la barranca.
Je décidai de plutôt aller vers la clôture à l’arrière de la casse, de laquelle nous étions plus proches et qui jouxtait le ravin.
Un rottweiler atado a una correa dentro de un patio con barda, ladra y trata de correr tras nosotros. Doy unos zapatazos frente a él.
Un rottweiler dans une cour clôturée tire sur sa laisse en aboyant. Je fais claquer ma semelle contre le trottoir pour qu’il recule.
Una barda de madera rodea el patio trasero, y hay mucho espacio para el jardín de papá y para Brickz. —Brickz puede venir aquí, ¿cierto?
Le jardin de derrière est entouré d’une clôture en bois et assez grand pour le potager de papa et pour Brickz. – Brickz déménage aussi, hein ?
El teléfono estaba en la oficina de un segundo piso, en un edificio de ladrillos rojos, unos cincuenta metros dentro de una barda electrificada de cuatro metros.
Cet appareil était dans un bureau au second étage d’un bâtiment de brique rouge à cinquante mètres duquel s’élevait une clôture électrifiée de trois mètres soixante de haut.
Jaroslaw tendría que enterarse de que en realidad Aristóteles había sido el autor intelectual del robo, que yo me había limitado a saltar la barda y amostrarle dónde estaban los víveres, obligado por sus promesas.
Jaroslaw devrait comprendre qu’en réalité Aristote avait été l’auteur intellectuel du vol, que je m’étais borné à sauter la clôture et à lui montrer où étaient les vivres, forcé par ses promesses.
La fachada y las bardas perimetrales mostraban sin pudor el ladrillo del que estaban hechas, y que debería permanecer oculto tras una capa de cemento y pintura, si respetáramos las convenciones sociales.
La façade et les clôtures montraient sans pudeur la brique qui les constituait, et qui aurait dû être cachée sous une couche de ciment et un enduit, si on avait respecté les conventions sociales.
No, ella no brincó la barda.
— Non, elle, elle n’a pas sauté la barrière.
La barda de matorrales espinosos que impedía el paso había sido cortada lo suficiente como para dejarlos pasar, pero no para hacerlos pensar. Los muchachos ovejeros y pastores salieron al campo para que todo pareciera normal. Las cumbres de las montañas parecían sombras oscuras cuando las veía contra el cielo, en cuyas profundidades palidecían las estrellas conforme aumentaba la claridad.
La barrière d’épineux qui fermait la grande porte fut allégée, juste assez pour qu’ils puissent entrer sans peine, mais pas trop pour ne pas éveiller leurs soupçons. Les garçons bergers et leurs troupeaux de chèvres furent envoyés dans la montagne pour donner l’impression d’un matin comme les autres. Les pics se dressaient, noirs contre le ciel où pâlissaient au loin les étoiles.
Cruzó calles y parques, paseó por camellones llenos de basura, brincó bardas, entró en tiendas de abarrotes donde bebió un refresco o compró cigarrillos, comió tacos de pie, entró en una librería y salió con dos novelas policiacas de Chester Himes, la Historia de la conquista del Nilo y todas las novelas de ciencia ficción de Alfred Bester que pudo encontrar, gastó dos mil pesos en latas de conserva en un súper;
Il traversa des rues et des parcs, marcha sur des terre-pleins couverts d’ordures, sauta des barrières, entra dans des épiceries pour y boire un soda ou y acheter des cigarettes, il mangea des tacos debout, pénétra dans une librairie et en ressortit avec deux romans policiers de Chester Himes, l’Histoire de la conquête du Nil et tous les romans de science-fiction d’Alfred Bester qu’il put trouver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test