Translation for "autodesprecio" to french
Translation examples
Toda mi rabia se torna en autodesprecio.
La rage s’évapore et je m’inspire du dégoût.
Lila había regresado de entre los muertos y con ella la mitigación de mi autodesprecio.
Lila est revenue du royaume des morts et son retour a calmé la haine et le dégoût que je m’inspire.
Elric, que ya sentía náuseas ante esto, se sintió consumido por un peculiar autodesprecio.
Elric, écœuré par tout ceci, se trouvait débordant d’un dégoût de soi.
Por un instante sintió cargo de conciencia, el ataque repentino de autodesprecio que puede sentir un camello.
Pendant un instant, elle eut mauvaise conscience, l'accès de dégoût inattendu du pusher.
Pensaba que quizá en el fondo había deseado sentir la vergüenza, la humillación, el autodesprecio, que le ayudaban a entumecer y mitigar el otro dolor.
Il pensait que peut-être, au plus profond de lui-même, il désirait cette honte, cette humiliation, ce dégoût de lui-même, que ça l'anesthésiait, atténuait l'autre douleur.
Cuando la ventana del alma estaba limpia, no manchada ni empañada con la porquería acumulada de la artería, el egocentrismo y el autodesprecio, nada impedía que la luz brillara a través de ella.
Lorsque la fenêtre de l’âme était propre, dépourvue des traces et des salissures laissées par la sournoiserie, le narcissisme et le dégoût de soi, rien ne pouvait interdire à la lumière d’y pénétrer.
Recorrieron las filas con toda calma, buscándonos, y con un sentimiento de autodesprecio me vi a mí mismo dando la mano a unos hombres a los que había jurado no dársela. Así acabó el curso.
Faisant le premier pas, ils vinrent nous trouver dans les rangs, et, plein de dégoût pour moi-même, je me retrouvai à serrer la main d’hommes à qui je m’étais juré de ne jamais le faire.
La cháchara de Ratatosk resonaba en mi mente: «Has fracasado. No pudiste salvar a tu madre». La ardilla me había sumido en la desesperación, pero advertí que su gruñido podía provocar otras emociones: odio, amargura, autodesprecio.
La litanie de Ratatosk résonnait encore dans mon esprit : Tu es un raté… Tu n’as pas pu sauver ta mère… Si ses reproches m’avaient conduit à désespérer, je le devinais capable d’inspirer d’autres émotions négatives : la haine, l’amertume, le dégoût de soi
Simone Weil escribió sobre esta clase de sufrimiento: «Los grandes padecimientos mortifican el alma, hasta lo más profundo, con la autorrepugnancia, el autodesprecio e incluso el odio a sí mismo y el sentimiento de culpabilidad que, lógicamente, el delito debiera originar y que, en cambio, no suele producir».
Simone Weil écrit au sujet de ce type de souffrance : « Le malheur marque l’âme jusque dans ses tréfonds avec le mépris, le dégoût et même la haine de soi qu’en toute logique devrait susciter le crime, mais qu’il ne suscite pas vraiment. »
El alcohol agudizaba su sagacidad y su ingenio, pero también elevaba el volumen de su voz, y Rachel sabía por experiencia que ese humor rápidamente podía transformarse en autodesprecio y la agudeza apagarse, mientras que el volumen no haría sino aumentar.
Si l’alcool la rendait plus mordante, plus drôle aussi, il avait également pour effet de lui faire perdre toute discrétion, et Rachel savait par expérience que son humour caustique pouvait rapidement se transformer en dégoût de soi, et que le ton ne cesserait alors de monter.
En cárceles de odio y de autodesprecio que él conocía más que de sobra.
Dans des prisons de haine et d’un mépris qu’il ne reconnaissait que trop bien.
No le han disparado, tampoco está borracho perdido ni cargado de autodesprecio.
On ne lui a pas tiré dessus ; il n’est pas ivre ni plein de haine envers lui-même.
Esto lo ha hecho alguien que se odia a sí mismo y que exterioriza ese autodesprecio agrediendo a sus víctimas.
C’est l’œuvre de quelqu’un qui déteste ce qu’il est et qui a sublimé la haine de soi en se défoulant sur sa victime.
Me odiaba a mí misma… y el chip de anulación disfrutaba que yo experimentara estos impulsos de autodesprecio—.
Je me méprisais pour cela – la puce de contournement était plus qu’heureuse de me laisser expérimenter ces pulsions de haine de soi.
Pero nunca cayó en la autocompasión, pensaba que se merecía aquella soledad. Recuerdo que me decía que el autodesprecio es ese odio que sientes cada mañana al levantarte y mirarte al espejo.
Mais sans jamais se plaindre. Il trouvait qu'il méritait d'être seul. Il disait, je me souviens, que la haine de soi est une haine qui se nourrit chaque matin au réveil quand on se regarde dans une glace.
Y una vez más me marcho del piso arropada por una serenata de gritos que dan paso a sollozos intensos, entrecortados y llenos de autodesprecio. 28. CONTACTO 11
Et une fois de plus, je quitte l’appartement dans des vocalises qui se dissolvent en sanglots lourds de haine de soi. 28 Contact 11
Incluso lo excitó que ella empezara a sollozar mientras él acometía la tarea de echar el polvo de despedida, al menos hasta que los sollozos se convirtieron en convulsiones y sacudidas y autodesprecio.
Il fut même excité quand elle se mit à sangloter alors qu’il tentait de la baiser en guise d’adieu, en tout cas jusqu’au moment où les sanglots devinrent trémoussements, coups et haine de soi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test