Translation for "austria y alemania" to french
Austria y alemania
Translation examples
La colaboración entre criminales de Croacia, Italia, Austria y Alemania está poniendo en peligro a toda Europa.
La coopération de criminels originaires de Croatie, d’Italie, d’Autriche et d’Allemagne met la démocratie en danger dans toute l’Europe.
Todavía el terrorismo sudtirolés de los años sesenta estará caracterizado por la contradicción entre el nacionalismo independentista y los vínculos con Austria o Alemania.
Dans les années soixante encore le terrorisme du Südtirol sera marqué par cette contradiction entre un nationalisme indépendantiste et le lien avec l’Autriche ou l’Allemagne.
Pero la prosperidad de los asquenazíes venidos a Cuba desde Polonia, Austria y Alemania contrastaba con la modestia de los sefardíes turcos, incluso después de la muerte.
Mais la prospérité des ashkénazes venus de Pologne, d’Autriche et d’Allemagne contrastait avec la modestie des séfarades turcs, même après leur mort.
Los dirigentes las seguirán… ¡Hay que insurreccionar a los proletarios, en Austria, en Alemania, en Francia, por todas partes, sin esperar a que los dirigentes den la orden!
Les chefs suivront… Il faut, dans l’Autriche, dans l’Allemagne, dans la France, partout, insurrectionner les prolétaires, sans attendre que les chefs donnent l’ordre !
Es correr un riesgo tremendo, ya que es hacer el juego al paneslavismo, cuyas intenciones belicosas contra Austria y Alemania no son un secreto para nadie.
C’est courir un risque terrible, car c’est faire le jeu du panslavisme, dont les desseins belliqueux contre l’Autriche et l’Allemagne ne sont un secret pour personne.
la separación entre Austria y Alemania se acentúa en la época sucesiva —de las guerras napoleónicas a la austroprusiana de 1866—, que es testigo de la decadencia de la potencia Habsburgo y sobre todo de su leadership en Alemania.
la séparation entre Autriche et Allemagne s’accentue à l’époque suivante – des guerres napoléoniennes à celle de 1866 entre l’Autriche et la Prusse –, qui voit le déclin de la puissance des Habsbourg et surtout de son leadership en Allemagne.
Ahora bien: algunos días antes, había tenido conocimiento de la llegada a Berlín de un oficial austríaco, el coronel Stolbach, al que se suponía encargado de una misión secreta cerca del ministro de la Guerra, por lo cual había muchas razones para suponer que esta visita, en tales momentos, tenía por objeto precisar la cooperación de los Estados Mayores de Austria y Alemania.
Or, quelques jours plus tôt, il avait eu vent de l’arrivée à Berlin d’un officier autrichien, le colonel Stolbach, qu’on supposait chargé d’une mission secrète auprès du ministre de la Guerre ; et l’on avait toutes raisons de penser que cette visite, en ce moment, avait pour but de préciser la coopération des états-majors d’Autriche et d’Allemagne.
—Naturalmente —añadió Jacques—, siempre que se habla de Austria no hay que perder de vista el bloque Austria-Alemania… Alemania y su «porvenir en el mar», que la opone a Inglaterra… Alemania, cercada comercialmente y que busca nuevas expansiones… La Alemania del Drang nach Osten… Alemania y sus proyectos sobre Turquía… Cortar a los rusos el camino de los Estrechos… La línea férrea de Bagdad, el golfo Pérsico, los petróleos ingleses, la ruta de la India, etcétera, etcétera… Todo está ligado… En último término, dominándolo todo, ¡hay que ver siempre a dos grandes grupos de potencias capitalistas que se enfrentan!… —¡Ni qué decir tiene! —dijo Meynestrel.
– « Naturellement », ajouta Jacques, « chaque fois qu’on pense à l’Autriche, ne pas perdre de vue le bloc Autriche-Allemagne… L’Allemagne et son “avenir sur les mers”, qui l’oppose à l’Angleterre… L’Allemagne commercialement encerclée, et qui se cherche des expansions nouvelles… L’Allemagne du Drang nach Osten… L’Allemagne et ses vues sur la Turquie… Couper aux Russes le chemin des Détroits… La ligne ferrée de Bagdad, le golfe Persique, les pétroles anglais, la route des Indes, et cætera, et cætera… Tout ça est lié… À l’arrière-plan, dominant tout, il faut toujours voir deux grands groupes de puissances capitalistes qui s’affrontent !… » – « Bien entendu », fit Meynestrel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test