Translation for "ataraxia" to french
Ataraxia
Similar context phrases
Translation examples
Quietismo laico, ataraxia moderada, atenta desatención.
Quiétisme laïque, ataraxie moderne, distraction attentive.
ahora no sentía nada, de modo que no tenía sentido conseguir una ataraxia artificial.
Il ne ressentait rien, et une ataraxie artificielle ne servirait à rien.
Si la ataraxia significaba serenidad, acaso el precio era la pasividad.
Si l’ataraxie signifiait sérénité, sans doute le prix en était-il la passivité.
Sintió un gozo mayor de lo que parecía consentirle su progresiva ataraxia;
Il en éprouva une joie plus grande que n’eussent semblé le permettre ses progrès en ataraxie.
Pero para llegar a este estado de paz, de ataraxia, diré, he tenido que atravesar años de agonía.
Mais pour arriver à cet état de paix, d’ataraxie, dirai-je, il a fallu que je traverse des années d’agonie.
¡Ataraxia! —pensaba—. Indiferencia, quietud, ¡oh serenidad voluptuosa!, ¿quién de los hombres os apreciará?
Ataraxie! pensait-il, indifférence, quiétude, ô sérénité voluptueuse! qui des hommes vous appréciera?
No era hermoso, ni joven, ni rico; y no estaba triste, porque su sabiduría se aproximaba a la bienaventurada ataraxia, sin conseguirla por completo.
Il n’était pas beau, il n’était pas jeune, il n’était pas riche, et il n’était pas triste parce que sa sagesse approchait de la bienheureuse ataraxie, sans toutefois y atteindre.
De todos modos, gracias a estas consideraciones llegué a calmarme y a recobrar, ante las travesuras de la Naturaleza, aquella ataraxia que vale lo que vale.
C’est de toute façon avec ces considérations que je parvins à me calmer et à retrouver, devant les espiègleries de la nature, cette ataraxie qui vaut ce qu’elle vaut.
La ataraxia es el enemigo del capitalismo. La ausencia de deseos vanos, la tranquilidad de espíritu, la sabiduría estoica entorpecen el funcionamiento del mercado.
L'ataraxie est l'ennemie du capitalisme : l'absence de désirs vains, la tranquillité de l'âme, la sagesse stoïcienne entravent la marche du market.
Yo estaba convencido de que el cuerpo muerto, atacado por la ataraxia y la sordera, por la anosmia, la ceguera y la insensibilidad general, era indiferente a la tierra donde se disolvía.
J’étais persuadé que le corps mort, frappé d’ataraxie et de surdité, d’anosmie, d’aveuglement, et d’insensibilité générale, était indifférent à la terre où il se dissout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test