Translation for "ataraxie" to spanish
Ataraxie
Similar context phrases
Translation examples
Quiétisme laïque, ataraxie moderne, distraction attentive.
Quietismo laico, ataraxia moderada, atenta desatención.
Il ne ressentait rien, et une ataraxie artificielle ne servirait à rien.
ahora no sentía nada, de modo que no tenía sentido conseguir una ataraxia artificial.
Si l’ataraxie signifiait sérénité, sans doute le prix en était-il la passivité.
Si la ataraxia significaba serenidad, acaso el precio era la pasividad.
Il en éprouva une joie plus grande que n’eussent semblé le permettre ses progrès en ataraxie.
Sintió un gozo mayor de lo que parecía consentirle su progresiva ataraxia;
Mais pour arriver à cet état de paix, d’ataraxie, dirai-je, il a fallu que je traverse des années d’agonie.
Pero para llegar a este estado de paz, de ataraxia, diré, he tenido que atravesar años de agonía.
Ataraxie! pensait-il, indifférence, quiétude, ô sérénité voluptueuse! qui des hommes vous appréciera?
¡Ataraxia! —pensaba—. Indiferencia, quietud, ¡oh serenidad voluptuosa!, ¿quién de los hombres os apreciará?
Il n’était pas beau, il n’était pas jeune, il n’était pas riche, et il n’était pas triste parce que sa sagesse approchait de la bienheureuse ataraxie, sans toutefois y atteindre.
No era hermoso, ni joven, ni rico; y no estaba triste, porque su sabiduría se aproximaba a la bienaventurada ataraxia, sin conseguirla por completo.
C’est de toute façon avec ces considérations que je parvins à me calmer et à retrouver, devant les espiègleries de la nature, cette ataraxie qui vaut ce qu’elle vaut.
De todos modos, gracias a estas consideraciones llegué a calmarme y a recobrar, ante las travesuras de la Naturaleza, aquella ataraxia que vale lo que vale.
L'ataraxie est l'ennemie du capitalisme : l'absence de désirs vains, la tranquillité de l'âme, la sagesse stoïcienne entravent la marche du market.
La ataraxia es el enemigo del capitalismo. La ausencia de deseos vanos, la tranquilidad de espíritu, la sabiduría estoica entorpecen el funcionamiento del mercado.
J’étais persuadé que le corps mort, frappé d’ataraxie et de surdité, d’anosmie, d’aveuglement, et d’insensibilité générale, était indifférent à la terre où il se dissout.
Yo estaba convencido de que el cuerpo muerto, atacado por la ataraxia y la sordera, por la anosmia, la ceguera y la insensibilidad general, era indiferente a la tierra donde se disolvía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test