Translation for "arrojarán" to french
Translation examples
Me arrojarán al Tíber dentro de un saco, ¿y para qué?
On me jettera dans le Tibre, cousu dans un sac. Tout ça pour quoi ?
Me secaré, me convertiré en un objeto duro como la piedra caliza y me arrojarán a un horno.
Je me dessécherai, je deviendrai aussi dur qu’un morceau de calcaire. Et on me jettera dans un four à chaux.
—Bueno, la ley etíope no es para tomarla demasiado en serio. —Pero te arrojarán a una cárcel etíope.
— Ce n’est qu’une loi éthiopienne, souligna-t-il. Rien de très sérieux. — Et on vous jettera dans une prison tout aussi éthiopienne.
Habrá Nutrigil y extras a gogó, las nutribombas interpretarán una pieza excepcional de ronroneo de jazz, se arrojarán al cielo pastillas de todos los colores como confetis, se eructará un solo o a coro, habrá un concierto de gorgoteos, las tortugas improvisarán un ballet a los sones de «ah tu verras, tu verras[4]».
Il y aura des Nutrigil et des suppléments à gogo, les nutripompes joueront un morceau exceptionnel de ronronnement jazz, on jettera au ciel des comprimés de toutes les couleurs comme des confettis, on rotera en solo ou à plusieurs, on gargouillera de concert, les tortues improviseront un ballet sur l’air de « ah tu verras, tu verras ».
Las ancianas se arrojarán llorando en tus brazos.
Les vieilles femmes se jetteront en pleurant dans tes bras.
Cree que los lobos hambrientos nunca se arrojaran sobre él.
Il croit que les loups affamés ne se jetteront jamais sur lui.
Entonces los barrenderos me levantarán de las patas y me arrojarán en su carretón…
Et les concierges à plaques me prendront par les pieds et me jetteront sur le tombereau…
–El club es para que puedas darte la satisfacción de rechazar a los ricos accionistas que se arrojarán a tus pies.
— Le gourdin ce sera pour chasser les riches actionnaires qui se jetteront à vos pieds.
Nadie encontrará mi tumba; me arrojarán en un hoyo como a un perro, y apisonarán la tierra para borrar su crimen.
Personne ne retrouvera ma tombe, ils me jetteront dans un trou comme un chien et tasseront la terre pour effacer leur crime.
La gente de la Abwehr forma parte de la conspiración, pero si tiene que salvar el pellejo, nos arrojarán a Mayhew y a nosotros a los perros, Harry.
Les gens de l’Abwehr font partie du complot, mais, s’il s’agit de sauver leur peau, ils nous jetteront aux chiens, Mayhew et nous, Harry. »
Unas pocas de las más veletas lloriquearán, se enfurruñarán y arrojarán sus juguetes y trapos de cocina al suelo, pero SCUM, su apisonadora, pasará, imperturbable, sobre ellas.
Les plus étourdies pleurnicheront et bouderont, jetteront leurs jouets et leurs torchons par terre, mais Scum passera, imperturbable, le rouleau compresseur.
—Y esta noche —prosiguió el archimago, que era un hombre de gran experiencia viajera—, podrás ver algo todavía más extraño: arrojarán al mar anillos de hierro.
— Et ce soir, continua l’archimage qui était grand voyageur, vous verrez quelque chose de plus étrange encore. Ils jetteront des anneaux de fer dans les flots.
Sólo Fennec y yo lo sabemos y si difundimos la noticia, nos desacreditarán, nos harán pasar por alborotadores, nos arrojarán al mar, quemarán el mensaje. Por el amor de los dioses, ¿y si te equivocas?
Juste Fennec et moi, et si nous répandons la nouvelle, ils jetteront le discrédit sur nous, ils nous désigneront comme fauteurs de troubles, ils nous largueront en mer, brûleront le message… Crédieux, imaginez les conséquences si vous n’êtes pas dans le vrai.
tal vez se limiten a cerrar la mano sobre la hoja, reduciéndola a un polvillo que arrojarán por la ventana, siguiendo con la mirada la lenta caída de ese polvo por el aire hasta el pavimento, porque es reconfortante pensar que las próximas lluvias llevarán ese polvo de la hoja al interior de la tierra, hasta las raíces del árbol, y el año que viene al menos brillará una vez más en el aire.
ils vont peut-être refermer la main dessus, la réduire en une poussière qu’ils jetteront par la fenêtre, la regardant descendre lentement et tomber sur le trottoir, car il est doux de penser que les pluies prochaines filtreront cette poudre de feuille dans le sol jusqu’aux racines de l’arbre si bien que l’année prochaine au moins, elle brillera de nouveau dans les airs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test