Translation for "arremolinar" to french
Translation examples
—Dio un portazo detrás de él, haciendo arremolinar el poco vapor que quedaba en el cuarto.
Le Cagot claqua la porte derrière lui, faisant tourbillonner le peu de vapeur qui restait dans la pièce.
Bueno, en mis pensamientos sí me alcanzaban, a los pensamientos los podía arremolinar cualquiera, ¿pero qué valor tenían los pensamientos?
Certes ils pouvaient m’atteindre par les pensées, n’importe qui pouvait les faire tourbillonner, mais que valaient les pensées ?
Antes de que pudiera decir tempestad de nieve, el viento se levantó y empezó a arremolinar la nieve en todas direcciones a la vez.
Avant que j'aie pu dire le mot "blizzard", le vent se leva et se mit à la faire tourbillonner dans tous les sens.
Ben se había hecho el propósito de no pensar por ahora en esa parte; pero las imágenes empezaban a surgir: la cara sobresaltada de la mujer en la silla de ruedas ante la amenaza del atizador del fuego que caía sobre ella, el repentino choque reflejado en los ojos de Ed Holmes al apercibirse de que el hierro caía sobre él, la forma en que ambos miraban momentos antes de que se arremolinara el humo y se elevaran las llamas.
Ben s’était promis de ne pas penser à cette partie de l’affaire, mais pendant un moment les images surgirent… le visage effrayé de la femme dans le fauteuil roulant comme le tisonnier s’abattait, la stupeur et le choc dans le regard d’Ed Holmes comme le tisonnier s’abattait à nouveau, leur apparence à tous les deux ensuite, avant que la fumée se mette à tourbillonner et les flammes à monter plus haut.
Seth metió una mano por el estómago de Tanu, haciendo que el vapor se arremolinara y se desplazara ligeramente.
Seth glissa la main à travers son ventre, ce qui fit tournoyer la vapeur.
Y sobre la ciudad imaginaria el viento empezó a soplar más fuerte y a arremolinar las espigas envolviéndolas en penumbra.
Et sur la ville imaginaire le vent commença à souffler plus fort et à faire tournoyer les épis en les plongeant dans la pénombre.
De nuevo el ladrido, la guitarra que sonaba como si le hubieran propinado un capirotazo y luego empezó a oírse un susurro ondulante como si un gran viento se arremolinara allí mismo, en el cuarto de al lado.
L’aboiement retentit de nouveau, la guitare cliqueta comme sous l’effet d’une pichenette et un bruissement incompréhensible s’éleva par vagues, comme si là, dans la pièce voisine, un vent énorme s’était mis à tournoyer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test