Translation for "arremete contra" to french
Arremete contra
Translation examples
Rita arremete contra el jefe de la policía:
Rita s’en prend au chef de la police :
La Iglesia arremete contra el totalitarismo esencialmente porque es totalitario, o sea porque se inmiscuye en el dominio religioso y en la vida privada.
L’Église s’en prend au totalitarisme essentiellement parce qu’il est totalitaire, c’est-à-dire parce qu’il empiète dans le domaine religieux et dans la vie privée.
Sintiéndose amenazado por las palabras de Jesús y sobre todo por la autoridad misteriosa de la que emanan, un hombre poseído por un demonio arremete contra él.
Se sentant menacé par les paroles de Jésus et surtout par l’autorité mystérieuse d’où elles émanent, un homme possédé d’un démon s’en prend à lui.
Un día, Juan arremete contra un hombre que expulsa demonios invocando el nombre de Jesús sin formar parte de su grupo.
Un jour, Jean s’en prend à un homme qui chasse des démons en invoquant le nom de Jésus alors qu’il ne fait pas partie de leur bande.
Es indio huilliche, macizo, moreno, testarudo y paciente, buen tipo, pero nadie se atreve con él, porque cuando finalmente pierde la paciencia arremete como un tractor.
C’est un Indien huilliche, massif, brun, têtu et patient, un gentil garçon, mais personne ne prend le risque de lui manquer de respect, car lorsqu’il finit par perdre patience il fonce comme un tracteur.
«Trabajando sobre tu trabajo»: a veces Reynolds se expresa como si tuviera cinco años. Reynolds emprende el cepillado de la ropa. Arremete contra los hombros y luego da un viraje juguetón en dirección a la entrepierna.
Travaillent sur ton travail. Il y a des moments où elle s’exprime comme une gamine de cinq ans. Reynolds prend la brosse à habits et s’attaque à ses épaules, puis, avec un air espiègle, fait mine de la passer sur son entrejambe.
No obstante, la crueldad es mucho más común en los adultos que en los niños, y dicha crueldad es el resultado de una aversión obsesiva hacia ciertos animales o de un temperamento incontrolable -a menudo relacionado con la bebida- que arremete contra todo lo que se considera irritante.
Cependant, une telle cruauté est beaucoup plus répandue chez les adultes que chez les enfants. Elle est en général la conséquence d’une aversion obsessionnelle pour certains animaux et d’une colère incontrôlable – souvent liée à l’alcool – qui fait que l’on s’en prend à tout ce qui est irritant.
Me dijo que en unos días habrá una reunión de la Asociación de Cafetaleros con el embajador americano, que él pondrá sobre la mesa el caso de Pericles como una muestra más de las violaciones a la libertad de prensa, que el dictador no se conforma con mantener preso a don Jorge, el dueño del Diario Latino donde publica mi marido, y con haber cerrado el Club de Prensa desde enero, sino que ahora también arremete contra los columnistas.
Il m’a dit que dans quelques jours devait se tenir une réunion de l’Association des planteurs de café avec l’ambassadeur américain, et qu’il mettrait sur la table la situation de Pericles comme une preuve de plus des violations de la liberté de la presse, qu’il dirait que le dictateur, non content de maintenir en prison don Jorge, le patron du journal Diario Latino où écrit mon mari, et d’avoir fermé en janvier le Club de la presse, s’en prend maintenant aux éditorialistes.
Siente que desliza las manos por debajo de ella, le quita el sujetador y empieza a estrujarle los pechos, y al principio intenta hablar con él, decirle que… pero entonces siente la ira y el desprecio que se derraman sobre ella, y se dice: «Pierde el conocimiento, gilipollas», de modo que deja salir el dolor en forma de gritos, que él interpreta como de placer, así que arremete con más violencia y ella se acuerda de apretarle para que se corra, pero él se sale.
Elle sent ses mains qui passent sous elle et lui arrachent son soutien-gorge. Au début, elle essaie de lui parler, de lui dire justement ça, mais sa colère l’emporte vite, sa colère et son mépris, et elle se dit alors Vas-y donc, connard, épuise-toi tout seul, avant de libérer sa douleur à petits cris qu’il prend à tort pour du plaisir. Alors il la défonce encore plus fort, et elle se souvient de le serrer en elle pour qu’il jouisse, mais il se retire.
Su vehemente denuncia de los obstruccionistas de Saint Pancras —TEMERARIA MAESTRA ARREMETE CONTRA ENEMIGOS INTERNOS», Hampstead & Highgate Express— no pasó inadvertida a la dirección del Partido Laborista.
Sa fustigation des dynamiteurs de St Pancras – UNE COURAGEUSE ENSEIGNANTE S’ATTAQUE AUX « ENNEMIS DE L’INTÉRIEUR », selon le Hampstead & Highgate Express – n’a pas échappé à la direction du Parti.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test