Translation for "apresurarme" to french
Apresurarme
Translation examples
—Por eso no quería apresurarme.
— Voilà pourquoi je ne voulais pas me précipiter.
—No —dijo—. No debo apresurarme.
— Non, dit-il, je ne dois pas me précipiter.
¡Bah! ¿Por qué habría de apresurarme a socorrerlos?
Alors pourquoi veux-tu que je me précipite à leur secours ?
Quise apresurarme hacia la villa.
« J’ai voulu me précipiter vers la villa.
Con mucha tranquilidad, sin apresurarme, descendí de la muralla y me aproximé al carro encallado, a la puerta abierta, a los guardias.
Doucement, me refusant à me précipiter, je descendis la muraille et m'approchai du chariot endommagé, de la porte ouverte, des gardes.
Reprimí el impulso de apresurarme a acercarme a uno de los mejores dramaturgos de Inglaterra para estrecharle la mano antes de acribillarlo a preguntas.
Je réprimai l’envie de me précipiter sur l’un des plus grands dramaturges anglais et lui serrer la main avant de le cribler de questions.
No, en este momento en que ya estaba todo preparado (mi deseo y su entrega) no quería apresurarme y arriesgarme a perder algo de todo aquello que quería tener.
Non, maintenant que tout était au point (mon appétit et son abandon), je n’allais pas me précipiter et risquer de manquer peut-être, par hâte, un élément du tout que je voulais m’approprier.
Me pareció lo mejor apresurarme a volver y montar guardia a su lado, de modo que salí de Suez por mar aquella misma noche.
Il semblait mieux pour moi de me précipiter là-bas pour alerter mon camp ; aussi je m'en allai l'après-midi même à Suez et pris la mer le soir.
Tiene unos brazos que parecen cañas. —No era necesario que viniera con tanta celeridad a Hampshire —dijo Kathleen con el ceño fruncido mientras pasaba el dedo por la capa de vaho que se había formado en la puerta. —La amenaza de abogados y del Tribunal de Equidad me hizo pensar que debía apresurarme —soltó. —Realmente no iba a hacer intervenir a los abogados en esto. —Tal vez se había pasado un poco con el telegrama—.
Il a des bras aussi épais que des brindilles. Kathleen fit courir son index sur la couche de buée qui recouvrait la porte. — Vous n’aviez nul besoin de vous précipiter à Eversby Priory toutes affaires cessantes, fit-elle remarquer. — Dans votre lettre, vous parliez de poursuites judiciaires imminentes. J’en ai déduit que l’affaire était pressante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test