Translation for "apotegmas" to french
Translation examples
había hecho un aforismo, o posiblemente un apotegma.
peut-être même un apophtegme !
—¡Sabía que me saldría con una de ésas! No le habrá sido difícil. Se lo repito, Vincent, siempre me opondré a los… apotegmas de esa clase.
— Je l’attendais celle-là ! Vous n’avez pas eu de mal à la trouver. Je vous répète, Vincent, je donnerai toujours tort à des… à des apophtegmes de cette force.
Como epígrafe, podría añadir a esa cita un apotegma extraído del libro de Quinton (que aún hoy, ando muy lejos de aprobar):
Je pourrais mettre en épigraphe à cette citation un apophtegme extrait du livre de Quinton (que je suis loin d'approuver toujours):
—Pues ya ves, a base de charlar y charlar con Jorge Noveno, lo convertí a la fe israelita, merced a razonamientos y apotegmas.
— Alors, voilà, à force de causer avec George Neuvième, je l’ai converti à la foi israélite par le moyen de raisonnements et d’apophtegmes.
Al leer la frase anterior, viene a mi memoria el apotegma que un viejo lobo de mar holandés repetía siempre que alguien ponía en duda su veracidad.
En relisant la phrase précédente, il me revient à l’esprit un curieux apophtegme[7] d’un vieux loup de mer hollandais.
y Otros apotegmas de la misma fuerza, que, aplicados á aglomeraciones humanas, pasan sin embargo por axiomas tan bien establecidos que se forma con ellos la base de nuestras leyes industriales?
et autres apophtegmes de la même force qui, appliqués à des agglomérations humaines, passent cependant pour des axiomes si bien établis, qu’on en fait la base de nos lois industrielles et commerciales ?
Pero Alberto de Quinteros era un hombre al que ni el juego, ni las faldas ni el alcohol atraían más de lo debido, y entre sus conocidos -que eran legión- circulaba este apotegma: "Sus vicios son la ciencia, su familia y la gimnasia".
Mais Alberto de Quinteros était un homme que ni le jeu, ni les jupons, ni l’alcool n’attiraient outre mesure, et parmi ses connaissances, qui étaient légion, circulait cet apophtegme : « Ses vices sont la science, sa famille et la gymnastique. »
¿Pero de qué se trata? Desde luego, de algo grande, ya que, según la bella expresión del valiente y sentencioso comandante Bravida, excapitán de intendencia, que solo hablaba mediante apotegmas, «el águila no caza moscas».
Mais, quoi? Quelque chose de grand, bien sûr, car selon la belle parole du brave et sentencieux commandant Bravida, ancien capitaine d'habillement, lequel ne parlait que par apophtegmes: «L'aigle ne chasse pas les mouches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test