Translation for "andante" to french
Translation examples
Entonces, fue metiéndose poco a poco en el enorme río de los cadáveres andantes, sin saber que jamás volvería a salir, porque las aguas se cerraban a sus espaldas. No se oyó ningún grito, ninguna queja. Sus palabras se ahogaron con ella.
Alors elle entra peu à peu dans le grand fleuve des cadavres marchant, sans savoir qu’elle n’en ressortirait jamais, car derrière elle les flots se refermaient. Il n’y eut pas un cri, pas une plainte. Ses mots disparurent avec elle.
Poco a poco, estaba aprendiendo algunas cosas sobre Herbie... lo bastante para confirmar que el cadáver era muy viejo, que poseía la estructura esquelética propia de una criatura andante en la superficie de un planeta, y que la micro Biblioteca de a bordo seguía afirmando que nunca había existido nada parecido.
Lentement, elle apprenait une chose ou deux sur Herbie… assez pour confirmer l’extrême antiquité de la momie, sa structure squelettique de créature marchant à la surface d’une planète et l’obstination de la micro-Bibliothèque du bord à prétendre que rien de tel n’avait jamais existé.
Pues si un comediante llega a ser, con relación al personaje que está encargado de expresar, lo que las mejores estatuas antiguas, milagrosamente animadas, vivas, andantes, videntes, podrían ser, con respecto a la idea general y confusa de belleza, ése sería, a no dudar, caso singular y totalmente improvisto.
Or, si un comédien arrivait à être, relativement au personnage qu’il est chargé d’exprimer, ce que les meilleures statues de l’Antiquité, miraculeusement animées, vivantes, marchantes, voyantes, seraient relativement à l’idée générale et confuse de beauté, ce serait là, sans doute, un cas singulier et tout à fait imprévu.
Tono planeó ansioso por encima de nuestras cabezas cuando los guardias armados se hicieron a un lado para dejar paso a dos personas a las que tenía la esperanza de no volver a ver en mi vida: Scarabus, el increíble Hombre Viñeta, y Neville, aquella versión a tamaño natural, andante y parlante de la maqueta del cuerpo humano que me habían regalado unas Navidades.
Globule lévitait anxieusement au-dessus de nous quand les gardes armés se sont écartés pour livrer le passage à deux individus que j’avais espéré ne plus jamais revoir : Scarabus, l’Homme illustré, comme dans la nouvelle de Ray Bradbury, et Neville, version grandeur nature, marchante, parlante et gluante de la poupée anatomique aux organes internes visibles qu’on m’avait naguère offerte pour Noël.
También cuando me marchaba estaba en la ventana, para quedarse un minuto más conmigo y contemplar esa forma que desaparecía y era su hijo, su bien en este mundo, su querido hijo a quien miraba alejarse, a quien miraba quizá con esa extraña y penetrante piedad que profesamos a los seres queridos cuya secreta indigencia conocemos, la misma aguada piedad que me inspiran mis amados, cuando, desde mi ventana, los veo en la calle, solos y tan perdidos e indefensos, catástrofes andantes, y no reparan en que los miro.
Quand je sortais, elle était aussi à la fenêtre, pour rester une minute de plus avec moi et contempler cette forme disparaissante qui était son fils, son lot sur cette terre, son cher fils qu’elle regardait s’éloigner, qu’elle regardait peut-être avec cette étrange et pénétrante pitié que nous avons pour ceux que nous aimons et dont nous connaissons le secret dénuement, cette même aiguë pitié que j’éprouve pour mes aimés lorsque, de ma fenêtre, je les vois dans la rue, seuls et si perdus et désarmés, marchantes catastrophes, et ne se doutant pas que je les regarde.
Sabrás, buen judío, sabrás, oh, tuerto querido y admirable asador de maíz, sabrás, oh, madrugador entre los madrugadores, sabrás que mis tres querubines graznan de extrema hambruna, día y noche, desde hace cuarenta y ocho horas, no, miento, sólo desde hace cuarenta, y no sólo croan sino que me amenazan con devorar piedras y madera, hasta el punto, ya ves, que me he visto obligado a amarrarlos, a esas preciosidades, e incluso a amordazarlos, pobres inocentes, en su tierna y verde niñez, jurándoles por mi honor que les desataría y desamordazaría una vez que, deambulando de aquí para allá con gran pesadumbre y tormento, y con los puños dolorosamente pegados a las sienes, me sea posible, desdichado padre y auténtico cadáver andante, conseguirles algún gratuito condumio, vegetal a ser posible por razones higiénicas, para introducirlo entre sus dientes de leche tan monos, auténticas perlas, querido Ojo Muerto.
Sache en effet, bon Juif, sache, ô borgne chéri et admirable rôtisseur de maïs, sache, ô le plus matineux des Céphaloniens, sache que mes trois chérubins croassent de famine extrême, jour et nuit, depuis quarante-huit heures, non, je mens, depuis quarante heures seulement, et non seulement croassent mais encore me menacent de dévorer des pierres et du bois, à telles enseignes, vois-tu, que j’ai été obligé de les ligoter, ces bijoux, et même de les bâillonner, pauvres innocents, en leur première et verte nouveauté, leur promettant sur ma foi de les déligoter et débâillonner aussitôt que, errant çà et là en grand déplaisir et tourment, et mes poings douloureusement à mes tempes, j’aurais pu, pauvre père et véritable mort marchant, leur trouver quelque gratuite provende, végétale si possible pour des raisons hygiéniques, à introduire entre leurs dents de lait si mignonnes, de vraies perles, cher Œil Mort !
era la muerte andante.
il était la mort en marche.
Sus palabras babeaban, medio dormidas y andantes—.
Ses mots dégoulinaient, entre sommeil et marche.
Su muerto andante. Un hombre que está a punto de desplomarse en cualquier momento.
Un mort, qui marche. Un type sur le point de s’écrouler à tout moment.
Yo iba hacia la noche como una sombra loca, un espectro parlante, una logorrea andante.
J’allais dans la nuit comme une ombre folle, un spectre parlant, une logorrhée qui marche.
Pero creo que sólo lo dice porque quiere la tele para ella, para poder ver a sus mujeres andantes.
Mais moi je pense dans ma tête qu’elle le dit exprès juste pour avoir la télé pour elle toute seule et pour pouvoir regarder ses femmes qui arrêtent jamais de marcher.
Ahora mismo, sin embargo, me puedes contar más cosas acerca de esas armaduras andantes sobre las que farfullabas hace un momento.
Cela dit, pour l’instant, je veux bien que tu me parles un peu de ces armures en marche sur lesquelles tu blablatais.
Jack estaba seguro de que era Jesús quien llevaba de la mano al muerto, pero no por eso le inspiró menos temor aquel cadáver andante.
Jack était sûr que c’était Jésus qui tenait la main du mort, mais il n’en était pas moins terrorisé de voir le cadavre marcher.
Salí de nuevo a la calle sin nombre, avanzando como una sombra andante, no deseoso de que la mente de nadie o siquiera sus ojos me tocaran.
Je me retrouvai dans la rue anonyme, à marcher comme un rôdeur, ne voulant aucun contact cérébral ni même un regard sur moi.
pero yo, inclinado de mi estrella, voy por la angosta senda de la caballería andante, por cuyo ejercicio desprecio la hacienda, pero no la honra.
Quant à moi, poussé par mon étoile, je marche dans l'étroit sentier de la chevalerie errante, méprisant, pour exercer cette profession, la fortune, mais non point l'honneur.
El uno y la otra, tomados del brazo, parecían la felicidad andante, y si los zapatos de Albert rechinaban era, según Yolande, «para no perderle más de vista».
Au bras l’un de l’autre, ils ressemblaient à du bonheur en marche, et si les chaussures d’Albert grinçaient, c’était, d’après Yolande, « pour ne plus le perdre de vue ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test