Translation for "alisaba" to french
Alisaba
Similar context phrases
Translation examples
Corwi alisaba los papeles que había impreso.
Corwi a lissé les documents qu’elle venait d’imprimer.
tobillos hinchados donde la piel se alisaba y tensaba;
des chevilles enflées qui tendaient la peau et la rendaient lisse ;
Planchar era un imposible para Lionel: todo se alisaba con la mano y se plegaba.
Le repassage dépassait les compétences de Lionel – tout était lissé à la main et plié.
Se acariciaba la barbilla, doblaba y desdoblaba una servilleta, se alisaba el pelo.
Il s’est caressé le menton, a plié et déplié une serviette en papier, s’est lissé les cheveux.
Me alisaba el pelo hacia atrás y me recubría los labios de una pesada capa de Rojo Irreparable. A continuación me pasaba un pañuelo de papel y comprobaba que no se me hubieran manchado los dientes.
J’ai lissé mes cheveux en arrière et ai appliqué une épaisse couche de Rouge Irréparable, ai essuyé le surplus avec une serviette en papier, ai examiné mes dents.
Introdujo la mano en el bolsillo y palpó algo. Sacó una hoja de papel doblada y se acercó para sentarse en la cama. Mientras ella alisaba el papel en su regazo, yo me froté las rodillas.
Elle a plongé la main dans sa poche pour en tirer une page de carnet pliée en deux. Elle s’est assise côté de moi sur le lit et a lissé la feuille sur ses genoux.
Quería hacer más cosas, deseaba darle buenos motivos al señor para que le permitiera quedarse con él, y por eso una mañana se dispuso a plancharle los calcetines. El canalé negro no se veía muy arrugado, pero Ugwu creyó que si lo alisaba aún tendría mejor aspecto.
Comme il voulait en faire davantage et donner à Master toutes les raisons de le garder, il lui repassa ses chaussettes. Elles n'avaient pas l'air chiffonnées, ces chaussettes noires à côtes, mais il se dit qu'elles seraient encore plus belles bien lissées.
Hacía días ya que el sueño le había abandonado y un oscuro presentimiento de lo que la Suprema Recaudadora de Impuestos estaba a punto de decirle alisaba la frente de Jongleur borrando sus profundas arrugas de Narrador. Jongleur pensó que Habiba tenía un aspecto terrible: profundas ojeras le ensombrecían los ojos y junto a la nariz en forma de herramienta córnea aparecían zonas de epidermis completamente lisa.
Le sommeil lui faisait défaut depuis de nombreux jours et le pressentiment de ce que la Collectrice Suprême allait lui demander aplatissait les rides de son front. Elle avait un aspect effrayant, se disait-il, avec ces poches d’ombre sous les yeux et les plaques lisses qui entouraient son appendice cornu. Jamais Jongleur n’avait vu la peau de Habiba se tendre à ce point.
La inmensa hoja que batía el viento se alisaba poco a poco, y cada golpe de la escobilla revelaba nuevas piernas, aros, caballos, deslumbrantes colores rojos y azules, todo perfecto; hasta que media pared estuvo cubierta con el anuncio del circo: un centenar de jinetes, veinte focas malabaristas, leones, tigres… Acercó la cabeza, era algo corta de vista; leyó que iban «a actuar en el pueblo».
L’immense feuille claquant au vent s’étalait bien à plat et chaque coup de brosse faisait apparaître d’autres paires de jambes, des cerceaux, des chevaux, des rouges et des bleus chatoyants, merveilleusement lisses, jusqu’à ce que la moitié du mur fût couvert d’une publicité pour un cirque ; cent cavaliers, vingt phoques savants, des lions, des tigres… Tendant le cou, car elle était myope, elle parvint à lire… « seront dans votre ville ».
Carol encendió una estufa (otro nuevo elemento, pues siempre habíamos preferido las chimeneas —los troncos, el carbón y las llamas—, pero quizás ese romanticismo había desaparecido al morir yo) y volvió a sentarse en el sofá. De improviso, el resplandor de unos faros iluminó la habitación y un coche se detuvo frente a la casa. Carol se volvió un instante hacia la ventana y siguió mirando la televisión, mientras se arreglaba el cabello y se alisaba la falda. Los faros del coche iluminaron de nuevo la habitación y luego se apagaron.
Carol met en marche l’un de ces longs radiateurs électriques (autre nouveauté, car dans le passé nous tenions beaucoup aux foyers ouverts, avec bûches, charbon et flammes, mais peut-être ce roman-tisme a-t-il disparu avec moi) et se rassied sur le canapé. La lumière de phares anime soudain la pièce, une voiture fait crisser l’allée de gravier. Elle s’arrête, et le moteur ronronne tandis que les barrières sont ouvertes. Carol tourne la tête vers la fenêtre puis reporte son attention vers l’écran; elle remet adroitement sa coiffure en place avec les doigts, lisse sa jupe sur ses cuisses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test