Translation for "alcorza" to french
Similar context phrases
Translation examples
Yo siempre hago un nido para Anouk, con un huevo y su nombre escrito en él con alcorza plateada.
Je fabrique toujours un nid pour Anouk, avec un œuf orné de son prénom en glaçage argenté.
—La he preparado yo mismo, señor, si bien mi aprendiz aquí presente se ha ocupado de la alcorza.
 Assemblé par mes soins, Monsieur, bien que mes apprentis ici présents aient fait le glaçage.
Las lunas de las ventanas colgaban pared abajo como alcorza en una tarta. Siguieron adelante.
Le verre fondu des fenêtres pendait le long des murs, figé comme un glaçage sur un gâteau. Ils continuaient.
Detrás del papier-mâché, de la alcorza, del plástico, todavía se ve a la bruja de verdad, la magia de verdad.
Derrière le papier mâché, le glaçage, le plastique, elle parvient encore à voir la vraie sorcière, la vraie magie.
La alcorza convertida en salmuera voló de forma explosiva, salpicando a los invitados. El gato adobador rompió la correa y dio un salto hacia la mesa de los refrescos, adobando todo lo que se ponía en su camino.
Un glaçage au vinaigre en gicla, éclaboussant les invités. Le cornichat arracha sa laisse et bondit sur le buffet, confisant tout ce qui se présentait.
La tarta era magnífica: piso sobre piso de llamativa alcorza, rematados con un enorme número 1 coronado con un busto de aspecto mágicamente vivo del Rey Trent.
Le gâteau était superbe ; c’était un savant échafaudage décoré d’un glaçage nacré, surmonté d’un immense chiffre « 1 », le tout couronné d’un buste étonnamment réaliste du roi Trent.
Una carroza de madera, con una improvisada decoración de dorados, crespones y escenas de cuentos de hadas, la cabeza de un dragón en un escudo, Rapunzel con peluca de lana, una sirena con cola de celofán, una casita de pan de jengibre hecha con alcorza y cartones dorados, sin que falte la bruja en la puerta agitando sus uñas verdes y extrañas en dirección a un grupo de niños que miran en silencio... Cuando se tienen seis años se perciben sutilezas que un año más tarde ya no se captan.
Une charrette en bois, décorée à la hâte avec du papier doré et du papier crépon et des scènes inspirées de contes de fées. Une tête de dragon sur un bouclier, Rapunzel en perruque de laine, une sirène dotée d’une queue en cellophane, une maison de pain d’épice tout en glaçage et carton doré, une sorcière à la porte, agitant des ongles verts d’une longueur extravagante en direction d’un groupe d’enfants silencieux… À six ans on peut percevoir des subtilités qui, un an plus tard, sont déjà hors de portée.
En el otro plato había kourabiedes, unas galletas de mantequilla cubiertas de azúcar de alcorza.
Il y avait sur l’autre assiette des kourabiédes, biscuits coniques roulés dans du sucre glace.
Ha traído docenas de galletitas en forma de corazón, hechas por ella misma, con alcorza rosada y bolitas plateadas, y hay corazones de cinamomo y corazones en tonos pastel que llevan inscritos mensajes, mensajes de alguna era anterior que no es la nuestra.
Elle a apporté des douzaines de sablés en forme de cœur, qu’elle a faits elle-même et décorés d’une glace rose piquée de petites boules argentées, de minuscules cœurs à la cannelle et d’autres de couleur pastel porteurs de messages, d’expressions d’une époque antérieure à la nôtre.
En un rincón, se mueve en su jaula el escarabajo misterioso, y sus élitros son del mismo implacable color blanco que el gran desierto de arena llamado Kalahari que se extiende al norte, donde capturaron al insecto y lo transportaron por tierra, a lo largo de muchas leguas, con centenares de otros escarabajos, hasta El Cabo, adonde llegó hambriento y desorientado, para ser expuesto, junto con sus congéneres, como una gran montaña de confitura recubierta de alcorza, en algún mercado portuario frecuentado por marineros y forasteros.
Dans un coin, le Grand Ténébrion bruit dans sa cage, ses élytres du même blanc impitoyable que celui de ce vaste désert de sable appelé le « Kalahari » et situé au Nord, où ce scarabée a été capturé, avant de parcourir plusieurs lieues jusqu’au Cap avec des centaines de ses semblables, n’arrivant qu’affamé et désorienté, pour être exposé avec d’autres, telle une grosse friandise en sucre glacé dans quelque marché portuaire fréquenté par les marins et les étrangers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test