Similar context phrases
Translation examples
No ha puesto usted pasión ni ahínco.
Aucune passion, aucune ardeur.
Pero Malnate, aunque había engordado y jadeaba, le hacía frente con ahínco.
mais Malnate, bien qu’engraissé et soufflant, lui tenait tête avec beaucoup d’ardeur.
De modo que se puso a trabajar con ahínco en el Templo de Moloc, lo cual le hizo sentirse más feliz que nunca.
Aussi œuvra-t-il avec ardeur à édifier le temple de Moloch, plus heureux que jamais.
Trepo con ahínco para no perder la luz que se va retirando, en medio de un gran silencio, montaña arriba;
Je monte avec ardeur pour ne pas me laisser distancer par la lumière qui se retire silencieusement sur les hauteurs ;
—Y lucharían con más ahínco por un poco de plata y un trozo de suelo egipcio que arar —sugirió.
— Ils se battraient même avec plus d’ardeur encore, pour un peu d’argent et un peu de riche terre noire d’Égypte à labourer.
Tras la liberación sexual, Carvalho volvió por donde solía, a su profesión, con un ahínco favorecido por la unidimensionalidad de su libido.
Après sa libération sexuelle, Carvalho reprit ses habitudes, c’est-à-dire sa profession, avec une ardeur favorisée par sa libido unidimensionnelle.
le interesaba con ahínco lo que no es injusto llamar lo administrativo del arte y era prosecretaria de la sociedad que se llama el Círculo de Giotto.
elle s’intéressait avec ardeur à ce qu’il n’est pas injuste d’appeler le côté administratif de l’art et elle était secrétaire adjointe de l’association dite Cercle de Giotto.
—Vámonos. Me puse la gabardina y salí sin mirar atrás. Deseaba trabajar con el suficiente ahínco como para no recordar nada de lo que acababa de suceder.
— On y va. » Je mis mon imper et sortis sans me retourner. Je souhaitais retrouver mon ardeur au travail et oublier tout ce qui venait de se passer.
Esa noche el gobernador descansó en brazos de sus dos mancebas, supongo, y al día siguiente se puso a trabajar con el ahínco que le era propio.
Je suppose que cette nuit-là le gouverneur se reposa dans les bras de ses deux maîtresses ; dès le lendemain il se mit à travailler avec l’ardeur qui le caractérisait.
Era un experimento curioso, pero me puse a trabajar con ahínco y al poco tiempo había logrado cubrir cada centímetro de la madera preparada y las telas que habían adquirido mi aprendiz y mi sirviente.
Ce n’était qu’une expérience, mais je ne tardai pas à travailler avec ardeur, couvrant la moindre surface de toile ou de bois achetée par mes deux aides.
A lo mejor Aquiles había dejado claro que quería estar solo. No dijo nada en la cena, algo raro en él; solo despotricó una vez contra Agamenón con especial ahínco.
Peut-être Achille avait-il exprimé le désir d’être seul. En dehors d’une diatribe particulièrement véhémente contre Agamemnon, il avait été exceptionnellement silencieux au dîner.
Ahora todos tenían el mismo deseo de alcanzar su presa que los piratas, y aunque parecía que nada podía aumentar su ahínco por perseguirla y atraparla, en este caso lo aumentaba el deseo de beneficiar al capitán Pullings (a quien todos apreciaban), ya que habían oído la promesa que Jack le había hecho.
On aurait pu croire que rien ne viendrait renforcer l’effet combiné de l’instinct de chasse et du désir ardent d’avoir quelque chose pour rien, mais dans ce cas il s’y ajoutait le souhait sincère de favoriser le capitaine Pullings, car la promesse de Jack avait évidemment été entendue.
No me abandono con el mismo ahínco de hace ocho días, por ejemplo.
Je ne me quitte plus avec la même avidité qu’il y a huit jours par exemple.
En ciertas ocasiones, no podía siquiera ceder a mi cliente el libro que tenía en las manos: por largo tiempo, este ahínco prevaleció en mí. La sensación de algo vivo en mis redes me acuciaba, algo que yo debía recoger con ansia para devorarlo.
Il m’arrivait d’être incapable de remettre un livre à celui qui l’avait commandé, et pendant toute une période, je n’ai pensé à rien d’autre. J’avais l’impression d’une force vive pénétrant au milieu des nœuds ou des mailles d’un sentiment d’avidité ;
La última vez que le vi tenía la cabeza inclinada sobre la rodilla y trabajaba con el mayor ahínco en romper su hierro, murmurando impacientes imprecaciones dirigidas a éste y a la pierna.
La dernière fois que je le vis, il avait toujours la tête penchée sur son genou, il limait toujours ses fers et murmurait de temps à autre quelque imprécation d’impatience contre ses fers ou contre sa jambe.
Una vez que se quedaron solos, Rhyme y Jaynene hablaron de generalidades sobre los pacientes con lesiones espinales y de los ejercicios que él hacía con todo su ahínco. De repente, tan impaciente como siempre, Rhyme decidió que ya había hecho el papel de anfitrión educado el tiempo suficiente y bajó la voz para decirle:
Après son départ, Rhyme et Jaynene parlèrent des patients victimes de traumatismes au niveau de la colonne vertébrale puis des exercices que le criminologue s’acharnait à pratiquer. Enfin, gagné par l’impatience, il estima avoir joué les hôtes courtois suffisamment longtemps.
En lugar de encargar una discreta investigación, Pedro dio rienda suelta a sus impulsos y se encerró en su despacho, solo, desconfiado, para dedicarse con ahínco a rehacer las cuentas de lo que había costado su segundo matrimonio, que por cierto le pareció carísimo, lo que le llevó a pensar que las acusaciones de su amigo eran ciertas.
Au lieu d’ordonner une enquête discrète, Pedro laissa libre cours à son impatience et s’enferma seul dans son bureau pour vérifier les comptes de son second mariage, dont les frais lui semblaient très élevés et le conduisirent à penser que les accusations de son ami étaient fondées.
Decía que no me abandono con el mismo ahínco.
Je disais que je ne me quitte plus avec le même empressement.
Insistió con tanto ahínco, que Florentino Ariza los mandó todos, salvo la trenza, que no quería devolver mientras Fermina Daza no la recibiera en persona para conversar aunque fuera un instante. No lo consiguió.
Elle insista avec tant d’empressement que Florentino Ariza renvoya tout sauf la tresse qu’il ne voulait rendre qu’à Fermina Daza en personne afin de lui parler ne serait-ce qu’un instant.
se afanaba sin límite en las visitas, las buenas obras, las recepciones, las tareas mundanas, que detestaba tanto como él sin que él lo sospechase, pero que ella aceptaba con ahínco, porque eran las únicas muestras de amor y devoción que podía permitirse a su respeto.
elle se dépensait sans compter dans les visites, les bonnes œuvres, les réceptions, les corvées mondaines qu'elle détestait autant que lui sans qu'il s'en doutât, mais qu'elle acceptait avec empressement, parce que c'étaient les seules marques d'amour et de dévouement qu'elle pouvait se permettre à son égard.
La vacilación de Löwenthal solo fue pasajera. Al instante siguiente ya estaba avanzando con ahínco, secándose las manos en el delantal y sonriendo de oreja a oreja; una vez limpias las manos, tendió las palmas hacia el invitado.
Löwenthal n’hésita qu’une fraction de seconde. L’instant d’après, il s’avançait d’un air empressé, un large sourire aux lèvres, en s’essuyant les mains sur son tablier. Une fois propres, il les tendit toutes deux, grandes ouvertes, au visiteur et s’exclama :
El que ambos, el ágil y el laborioso, se completen así en sus facultades, los hace útiles a Napoleón como ministros, y el que se odien con tanto ahínco, le conviene igualmente, pues gracias a ese odio se vigilan mutuamente mejor que cien espías.
Le fait que tous deux, l’homme agile et l’homme laborieux, se complètent par leurs qualités, les rend, comme ministres, précieux à Napoléon, enchanté qu’ils se haïssent avec tant de fureur contenue, car, par suite de cette haine, ils se surveillent l’un l’autre mieux que ne le feraient cent espions empressés.
Los mismos que buscaban con más ahínco su compañía, con el fin de pasar a poca costa unas vacaciones agradables en su yate o en su propiedad del cabo de Antibes, eran los primeros que se chanceaban del lujo ostentoso del que también ellos eran los primeros en aprovecharse, y cuando un resto de pudor o simplemente la habilidad les impedía practicar demasiado abiertamente esos ejercicios de restablecimiento psicológicos, sabían dejar que se advirtiese en sus palabras exactamente la ironía necesaria para volver a guardar las distancias entre dos invitaciones para comer.
Ceux-là même qui recherchaient avec le plus d'empressement sa compagnie, afin de passer à bon compte des vacances agréables à bord de son yacht ou dans sa propriété du cap d'Antibes, étaient les premiers à se gausser du luxe ostentatoire dont ils étaient aussi naturellement les premiers à profiter, et lorsqu'un restant de pudeur ou simplement l'habileté les empêchaient de pratiquer trop ouvertement ces exercices de rétablissement psychologiques, ils savaient laisser percer juste ce qu'il fallait d'ironie dans leurs propos pour reprendre leurs distances, entre deux invitations à dîner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test