Translation for "afan" to french
Translation examples
Dedicamos todos nuestros afanes al edificio principal.
Nous mîmes toute notre ardeur dans la réfection du corps de bâtiment principal.
La llegada al poder de los talibanes moderó sus afanes pero no desmanteló sus circuitos.
L’avènement des taliban a atténué ses ardeurs sans pour autant démanteler ses réseaux.
Hasta el final de la segunda semana de sitio no empieza a sentirse preocupado, cuando observa que el enemigo se afana en construir dos inmensas torres de madera.
Ce n'est qu'au bout de la deuxième semaine de siège qu'il commence à sentir naître l'inquiétude, quand l'ennemi s'attelle avec ardeur à la construction de deux immen- ses tours en bois.
Vorstenbosch, el famoso cirujano que extirpó el cáncer de la corrupción, y el leal capitán Lacy vendieron el cobre de la Compañía, ¡sí, señor de Zoet, el mismo cobre que tanto se afanó usted en conseguir!, a la Compañía Inglesa de las Indias Orientales en Bengala y se embolsaron las ganancias.
Pour leur profit personnel, Vorstenbosch, ce fameux chirurgien censé exciser le cancer de la corruption, ainsi que le capitaine Lacy, son homme de confiance, ont tous deux revendu à la Compagnie anglaise des Indes orientales sise au Bengale ce même cuivre que vous, monsieur de Zoet, aviez obtenu à force de tant d’ardeur.
No, no me parecía que a casi nadie a mi alrededor se le pasaran los afanes del todo —quizá era por el periodo novedoso, agitado—, y al que menos al renombrado pediatra, el de mayor edad precisamente, a Muriel le llevaría unos diez años y a Beatriz y a Rico unos veinte, y a mí casi el doble que a estos.
Non, non, il ne me semblait pas que qui que ce soit ou presque de mon entourage eût perdu de ses ardeurs — peut-être fallait-il y voir la conséquence de cette période novatrice, agitée — et moins que quiconque le célèbre pédiatre, précisément le plus âgé du groupe, il devait avoir une dizaine d’années de plus que Muriel, une vingtaine de plus que Beatriz et Rico et presque une quarantaine de plus que moi.
Todos nuestros afanes son absurdos.
Tous nos désirs sont absurdes.
Se afana sin brutalidad, en la obstinación de su deseo.
Il se démène sans brutalité, dans l’obstination de son désir.
La intensidad de una pasión exclusiva abarca en sus emociones toda la variedad de afanes desatendidos.
L’intensité d’une passion unique recueille dans les émotions qu’elle procure toute la variété des désirs négligés.
Una parte importante la había dedicado a la compra de la casa, pero, aparte de aquello, él y Fiona no tenían muchos afanes materiales.
Une grosse partie avait servi à payer la maison, mais à part ça, Fiona avait peu de désirs matériels.
—Porque estimé que muchas de sus acciones no eran dictadas por las necesidades de la guerra, sino por afanes personales de venganza o de lucha.
— J’estimais que plusieurs de ses actions lui étaient dictées non point par les nécessités de la guerre mais par le désir d’assouvir des vengeances personnelles ou d’acquérir des gains personnels.
A veces, al entrar en un salón, percibía el aire cargado de envidia y deseo, entonces sabía que sus afanes daban resultados.
Parfois, faisant son entrée dans un salon, elle sentait l’air se charger de désir et d’envie, et elle savait alors que ses efforts n’avaient pas été vains.
La belleza del sitio exhalaba un hálito de muerte, y sin embargo, también había allí nostalgias, anhelos, afanes ilusorios, que venían todos de la Zona Seis y engendraban esta pesadilla.
Leur beauté exhalait un relent sinistre, un relent de mort et pourtant on y sentait partout une nostalgie, un désir, des besoins imaginaires qui venaient tous de la Zone Six et avaient engendré ce cauchemar.
Llegó acompañado de afanes amorfos, deseos indefinidos, breves atisbos imaginarios de otras vidas que acaso podría estar viviendo, y con el transcurso de los meses todo eso se fundió en una desgarradora añoranza.
Il était chargé d’attentes informulées, de désirs mal définis, de brèves visions des existences différentes qu’elle aurait pu vivre, et au fil des mois il s’était transformé en un violent mal du pays.
Su mujer y su único hijo habían muerto durante el trabajo de parto y si se había decidido a regresar a Catorce era menos por los afanes de conseguir fortuna y más por el paisaje lunar ante el que alguna vez se había rendido.
Sa femme et leur fils étaient décédés durant l’accouchement, et s’il avait pris la décision de revenir à Catorce, ce n’était pas tant motivé par le désir d’y faire fortune que pour le paysage lunaire devant lequel, un jour, il s’était incliné.
Ahora mismo le traigo las llaves, se afana Dieulangard.
Je m’en vais tout de suite, s’empresse Dieulangard, vous restituer les clés.
—¿Qué tienes…? ¡Mi pobre Marcelina…! Me afano junto a ella; la cubro con tiernas caricias.
– Qu’as-tu, ma pauvre Marceline… Je m’empresse auprès d’elle, la couvre de tendres caresses.
Esta no es una actitud espontánea y sus afanes por humillarse ante el juez parecen tener éxito.
Ce n’est pas une attitude naturelle chez lui, et son empressement à jouer les humbles est assez saisissant.
—Sí, en efecto —el terremoto provocado por los afanes de Rosemary adquiere otro significado—.
— Ça, pas de problème. » Il voit sous un autre angle le remue-ménage provoqué par l’empressement de Rosemary.
Eleonore Schmalzler se acercó a la mesa, ignorando la taza de café que Else se afanó en traerle.
Eleonore Schmalzler s’approcha de la table sans un regard pour la tasse de café qu’Else s’était empressée de lui apporter.
Un momento, se afana el vigilante, de pie en el vestíbulo del edificio y apretando bajo el brazo un fajo de sobres que ha encordelado el cartero.
Ne quittez pas, s’est empressé le gardien, debout dans le hall de l’immeuble et serrant sous son bras une liasse d’enveloppes ficelée par le facteur.
Poned al gran Señor del hormiguero, al Rey de la colmena, el centro y foco de todos los afanes y ajetreos con que sus servidores van y vienen nutriendo, construyendo o vigilando, la cima o la cumbrera de su Estado;
Prenez ainsi le Maître de la fourmilière Ou le Roi de la ruche : il constitue le centre De toutes les actions où ses sujets s’emploient – Chercher et apporter, s’empresser à nourrir,
Quizá sea este pensamiento el que me ha dado tanta confianza en mí mismo, el que me ha hecho tan orgulloso y dominador, hasta el extremo de que el conserje me saluda, a mí, al pobre vagabundo de la blusa, y un botones se afana a mi alrededor, aunque no lleve equipaje.
Peut-être cette idée m’a-t-elle rendu si sûr de moi, si fier et impérieux que le portier me salue, moi, pauvre voyageur en blouse russe, et qu’un garçon m’attend, plein de zèle et d’empressement, bien que je n’aie pas le moindre bagage.
Mientras tanto la habitación se ha ido llenado de gente, de los que no sabría decirse si pertenecen o no al documental, y una maquilladora local se afana en borrar las perlas de sudor de los rostros ardientes del hijo y los padres, y hasta de la frente de la figurante, a pesar de que no ha pronunciado palabra.
Entre-temps, la pièce se remplit de nouveaux individus, dont on ne sait s’ils font partie ou non du tournage, tandis qu’une maquilleuse locale s’empresse d’éponger les gouttes de sueur sur les visages brûlants du fils et de ses parents, et même sur le front de la figurante qui, pourtant, n’a pas prononcé un mot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test