Translation for "adulando" to french
Translation examples
Solo está adulando a Balekin.
Elle ne fait que flatter Balekin.
—No te estoy adulando, es cierto que he leído tu tesis, Adrián, y está perfectamente… documentada.
– Je ne vous flatte pas, j'ai vraiment lu votre thèse, Adrian, elle est parfaitement... documentée.
—Sí, no me cabe duda. Es usted desconfiado y cree que le estoy adulando burdamente, con una segunda intención.
– Vous vous en fichez ! Vous avez perdu confiance et vous croyez que je vous flatte ;
Estoy ya tan habituado a la muerte de Carlo y de Marcella que me pongo a hablar de pintura. Además, le estoy adulando.
Et je suis déjà assez accoutumé à leur mort pour parler de peinture. Je le flatte d'ailleurs.
No tengo tiempo que perder regateando con comerciantes y adulando a los señores del látigo en la Torre de los Esclavos —dijo Malus—.
Je n’ai pas de temps à perdre à marchander avec des négociants et à flatter les maîtres fouettards de la Tour des Esclaves, répondit sèchement Malus.
Él, que había recibido tantas lisonjas, se extinguió adulando a la Omnipotente Abstracción a quien según él se imaginaba quizá había ofendido en los momentos más lascivos de su juventud.
Lui, qu’on avait tant flatté, disparut en flattant l’Abstraction Omnipotente qu’il s’imaginait avoir offensée aux heures les plus lascives de sa jeunesse.
Pero es que esos son los más susceptibles de compartir cosas interesantes contigo, viejo, y no los cerebros de mosquito desecados, inofensivos pero ignorantes que sueles pasar el tiempo adulando, pensó Fassin.
Sauf que ce sont justement eux qui sont les plus disposés à partager des informations avec vous, vieil homme, et pas ces vieilles choses desséchées que vous passez votre temps à flatter, pensa Fassin.
Lamentaba la pérdida de vidas humanas que costaba la guerra, pero malgastaba el tiempo adulando a los reporteros y apurando cada gota de fama de estos momentos ante los focos.
Il déplorait le coût quotidien de la guerre en vies humaines mais perdait son temps à flatter les journalistes et exploitait la moindre parcelle de célébrité tirée de ces moments sous les feux de la rampe.
—Shipeg era un matemático notoriamente estúpido que siempre conseguía, adulando una y otra vez a los estudiantes, procurarse en cada término un curso que ellos mismos solicitaban—. Lo enviaron afuera.
Shipeg était un mathématicien connu pour sa stupidité qui s’était toujours arrangé, par ses flatteries assidues envers les étudiants, pour obtenir à chaque période d’enseignement un cours demandé par les étudiants eux-mêmes. — Ils l’ont envoyé ailleurs, continua Desar.
Para empezar, estar siempre haciendo un trabajo que no se desea hacer y hacerlo como un esclavo, halagando y adulando, aunque quizá no siempre fuera necesario; pero parecía necesario y la apuesta era demasiado grande para correr riesgos;
Et tout d’abord ce travail que l’on fait comme un esclave en flattant ou en s’abaissant par des flatteries, parfois peut-être inutiles, mais qui semblent nécessaires parce que les enjeux sont par trop importants pour qu’on risque quoi que ce soit ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test