Translation for "acomodado" to french
Translation examples
Por lo general son hoteles para señoras acomodadas que vienen a pasar una semana para ir de compras o visitar a parientes que no tienen sitio para alojarlas.
Ce sont des établissements pour des femmes ayant les moyens, pour la plupart ; des femmes venues passer une semaine en ville, par exemple pour y faire des courses, ou rendre visite à des parents qui n'ont pas la place de les héberger. — Je vois.
Los colonos de Jartún todavía estaban molestos por no haber sido acomodados según los planetas de origen.
Les colons de Khartoum, eux, étaient toujours contrariés de n’avoir pas été logés en fonction de leur planète d’origine.
Los enfermos fueron trasladados y acomodados en una mansión, propiedad de un comerciante que dirigía los almacenes de lino de la zona.
Les malades avaient été emmenés dans le village atteint, et logés dans une grande maison qui appartenait au marchand responsable de la récolté du lin dans la région.
Mientras tanto, luchó para sostener con la mano izquierda las dos piezas de la vara de soporte con el disparador acomodado entre ellas.
En même temps, il s’efforça de tenir ensemble avec sa main gauche les deux morceaux du bâton de soutien et le déclencheur logé entre les deux.
Nos hallamos acomodados en habitaciones separadas, cada una de las cuales se comunicaba con un gran salón común, que ya estaba provisto de flores, fruta, licor y una nota de bienvenida de la dirección.
Nous étions logés dans des chambres séparées dont chacune communiquait avec un vaste salon, déjà garni de fleurs, de fruits, de rafraîchissements et d’une carte de bienvenue au nom de la direction.
Sōsuke recordaba aún cómo era su hermano pequeño por entonces: un muchacho tozudo, diríase que revoltoso. Su padre no había muerto todavía y la familia disfrutaba de una posición acomodada.
Sôsuke se rappelait très bien encore aujourd’hui le garnement entêté et indocile qu’était alors Koroku. Leur père vivait encore à cette époque, et comme la situation de la famille n’était pas mauvaise, on entretenait un tireur de pousse-pousse, logé dans les communs de la maison, et l’on vivait dans l’aisance.
Las mujeres vepajanas que habíamos rescatado del Sovong y nuestros propios oficiales, que estaban acomodados en la segunda cubierta, no habían dejado vacante ningún camarote que pudiera destinarse a Moosko, y no quería confinarle en la parte inferior de la nave, destinada a los prisioneros.
Les captives vépajanes que nous avions secourues sur le Sovong, ainsi que nos propres officiers qui étaient aussi logés sur le second pont, ne me laissaient pas de cabine libre pour mettre Moosko et je ne désirais pas l’emprisonner sous le pont dans le trou réservé aux prisonniers ordinaires.
Ackroyd se había instalado en ella, procedente de su apartamento de la ciudad, situado sobre las oficinas de la revista Paternoster, tres años después de casarse, y había acomodado satisfactoriamente sus libros, sus pertenencias y su vida, de acuerdo con los gustos de Nellie en cuanto a comodidad y vida hogareña.
Après leur mariage, trois ans plus tôt, Ackroyd avait quitté son appartement en ville, au-dessus des bureaux du Paternoster, pour s’installer là. Il y avait logé ses livres, ses affaires et sa propre personne, et adapté sa vie au goût du confort et de l’intimité de son épouse.
—Comandante, me alegro de verlo de nuevo, señor —repuso el sargento Finch con una sonrisa—. Disculpas por no levantarme, pero estas piernas mías ya no son lo que eran. —Ni las mías tampoco —replicó Parry, enseñándole el bastón. El sargento Finch miró a uno de los gatos que se había acomodado entre sus pies. —Y mis disculpas por los formalismos de la entrada principal.
— Mon commandant, comme c’est bon de vous revoir, chef, dit le sergent Finch en souriant de toutes ses dents. Mes excuses si je ne me lève pas, mais mes jambes ne sont plus ce qu’elles étaient. — On est logés à la même enseigne ! dit Parry en levant sa canne. — Et pis désolé pour toutes ces formalités à l’entrée. Vous savez, j’ai suivi le protocole, ajouta Finch en jetant un coup d’œil au chat qui s’était lové entre ses pieds sur le scooter.
Llevaba una cuchilla para cortar el saco escondida entre dos capas de la suela del zapato izquierdo. La llave dinamométrica de Kornblum y una ganzúa en miniatura que Josef había fabricado con el filamento de alambre de la escoba de un barrendero permanecían tan bien acomodadas en el interior de sus mejillas que apenas era consciente de su presencia.
Une lame de rasoir, destinée à fendre le sac à linge, était dissimulée en lieu sûr, entre deux épaisseurs de la semelle de sa chaussure gauche, tandis que le petit pied-de-biche de Kornblum et un crochet miniature que Josef s’était confectionné avec un filament métallique d’un balai-brosse de cantonnier étaient si confortablement logés à l’intérieur de sa joue qu’il était à peine conscient de leur présence.
En cierta ocasión, Lady Girard le había dicho a Lydia, con el tono condescendiente de la mujer mayor que da un bondadoso consejo, con una joven anfitriona: Oh querida, si invita al mismo tiempo a la vizcondesa y a Scott, simplemente debe colocarlos en dormitorios separados. Los había acomodado uno en cada extremo de la casa. La vizcondesa nunca más volvió a Walden Hall.
Un jour, Lady Girard avait confié à Lydia, avec l’air condescendant d’une femme mûre qui donne un bon conseil à une jeune hôtesse : « Ma chère, si vous recevez la vicomtesse et Charlie Stott en même temps, ne manquez surtout pas de leur donner des chambres voisines ! » Lydia les avait logés dans des ailes opposées, et la vicomtesse n’était jamais revenue à Walden Hall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test