Translation for "access" to french
Translation examples
Necesitaría el access de su portátil o, si no es posible, de su ordenador de casa.
J'aurais besoin d'avoir accès à son portable et/ou son ordinateur personnel fixe.
Tardó unos cinco minutos en dar con el código de usuario y con la contraseña —que estaban bajo el cartapacio de la mesa de trabajo del oficial local al mando—, y alrededor de una noche en entender la estructura de la red e identificar qué access tenía y qué access le estaba vetado, por seguridad, a esa comisaría.
Il lui fallut à peu près cinq minutes pour trouver le nom d’utilisateur et le mot-clé glissés sous le sous-main du bureau de l’officier de police local et environ une nuit d’expérimentation pour comprendre la structure du réseau et identifier de quel type d’accès cette personne disposait et quel type d’accès était interdit à cette équipe locale.
—Como estoy seguro de que ya saben, Web Access America es el mayor servicio on-line de Estados Unidos, con unos nueve millones de suscriptores —explicó el guía.
— Comme vous le savez peut-être déjà, Web Access America est le plus grand fournisseur d’accès à Internet d’Amérique et compte déjà plus de neuf millions d’abonnés, a commenté le guide.
Joe Bob Fenestre, dueño del mayor servicio on-line del país, tenía acceso a toda la información de Web Access America, así que probablemente conocería la identidad de todas las otras personas del foro.
Joe Bob Fenestre avait accès à toutes les informations de WAA. Il savait donc qui étaient réellement les autres participants de ce forum.
En aquella ocasión, Lisbeth Salander no logró adentrarse en la red, pero decidió que podía merecer la pena, para futuras investigaciones, dedicarle un poco de tiempo y energía a hacerse con el access.
Lisbeth Salander n'avait pas réussi à pénétrer dans le réseau pour l'enquête qu'elle menait à cette époque-là, mais elle avait décidé que cela valait le coup de consacrer un peu de temps et d'énergie à y trouver un accès pour des enquêtes futures.
Resulta imposible encontrar mayor diversión, sin electrocutarse, los centros del placer...» Ford dio al interruptor, que ahora tenía la inscripción de «Mode Execute Ready», en vez del anticuado «Access Standby», que desde mucho tiempo atrás sustituyó al pasmoso «Off», tan de Edad de Piedra.
Il est impossible de prendre un plus grand pied sans risquer de s’électrocuter les centres du plaisir… Ford bascula l’interrupteur désormais marqué « Mode exécution prêt » au lieu du désormais dépassé « Veille accès », lequel avait depuis belle lurette remplacé l’antédiluvien « Marche/arrêt ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test