Translation for "abolirse" to french
Translation examples
Y cuando la jerarquía conduce a la opresión, debe abolirse.
Et quand la hiérarchie conduit à l’oppression, il faut l’abolir.
Más vale abolir la servidumbre desde arriba, que esperar el momento en que comience a abolirse desde abajo.
Mieux vaut abolir le servage d’en haut, au lieu d’attendre le moment où il commencera à s’abolir d’en bas.
es el menor-ser de un ser que no puede llegar ni a abolirse ni a ser completamente;
c’est le moindre-être d’un être qui ne peut parvenir ni à s’abolir ni à être tout à fait ;
En el interior de su ser, Querelle sintió temblar, vacilar, a punto de abolirse en un vómito lo que era propiamente él mismo.
À l’intérieur de soi, Querelle sentit trembler, vaciller, sur le point de s’abolir dans un vomissement, ce qui était proprement lui-même.
Como cualquier ciencia auténtica, también la bélica, en el colmo de su perfección, tendría que abolirse a sí misma, suprimir su propio terreno.
Comme toute véritable science, celle du combat aussi, au comble de sa perfection, devrait s’abolir elle-même, se couper l’herbe sous les pieds.
Sin embargo, se encontraba todavía bajo el imperio de Théo, cuya imagen se tornaba más crispante cuanto que se atenuaba su poder, aunque negándose a abolirse.
Pourtant il était encore dans la dépendance de Théo dont l’idée devenait d’autant plus agaçante que son pouvoir s’atténuait en refusant de s’abolir.
Nunca encontrará un escenario natural que resista más de cinco minutos a una contemplación ahincada, y en cambio sentirá abolirse el tiempo en la lectura de Teócrito o de Keats, sobre todo en los pasajes donde aparecen escenarios naturales.
Vous ne trouverez jamais un décor naturel qui résiste plus de cinq minutes à une contemplation obstinée, en revanche vous sentirez le temps s’abolir à la lecture de Théocrite ou de Keats surtout dans les passages où apparaissent des décors naturels.
Provisto de esta evidencia, Bandy, nulo y borrachín, casi mudo, trabajaba para abolirse, era el hueco que algún día sería colmado por la indecible Presencia: los borrachos creen fácilmente que Dios, o lo Escrito, se encuentran en el siguiente mostrador de bar.
Nanti de cette évidence, Bandy, nul et pochard, quasi muet, travaillait à s’abolir, il était le creux que comblerait un jour l’indicible Présence : les ivrognes croient volontiers que Dieu, ou l’Ecrit, sont derrière le prochain comptoir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test