Translation for "aún más terrible" to french
Aún más terrible
Translation examples
El efecto de estas palabras fue aún más terrible de lo que me había figurado.
L’effet de ces paroles fut encore plus terrible que je ne m’y étais attendu.
O en un fenómeno aún más terrible, ¿no juzgará y sentirá a la vez?
ou, phénomène encore plus terrible, ne sent-elle pas et ne juge-t-elle pas à la fois ?
El terrible fatalismo que se había apoderado de mí últimamente había adoptado una forma aún más terrible;
Le terrible fatalisme qui avait fini par venir à bout de moi dernièrement avait pris une forme encore plus terrible ;
—¡Perra! ¿Le dirás eso? —repitió Catalina, cuya mirada era aún más terrible que la mortal amenaza de Nicolás.
— Mâtine ! le diras-tu ?... répéta Catherine dont le regard fut encore plus terrible que la menace meurtrière de Nicolas.
No era fácil tratar con sospechosos, pero la actitud de alguien que tiene poco que perder es aún más terrible. Entró Pilar.
Ce n’était déjà pas évident de traiter avec les suspects, mais l’attitude de quelqu’un qui n’a plus rien à perdre était encore plus terrible. Pilar revint.
Y aquella noche sentí que una mano despiadada me arrastraba otra vez dentro de la jaula, de vuelta a una tortura aún más terrible que la anterior.
Et cette nuit-là, j'ai senti qu'une main impitoyable me tirait de nouveau dans la cage, vers une torture encore plus terrible qu'auparavant.
La discordia de la guerra civil se había expandido por toda la Tierra, causando desastre tras desastre, y la gente temía que algo aún más terrible estuviera a punto de ocurrir.
La discorde de la guerre civile s’était répandue partout sur la terre, provoquant un désastre après l’autre, et le peuple redoutait qu’un autre événement encore plus terrible ne survienne.
Ralph siguió negando aquellas terribles imágenes, e incluso la idea aún más terrible que acechaba tras ellas, durante las primeras semanas de verano de 1992, pero cuando junio dio paso a julio la tarea empezó a resultarle imposible.
Ralph s’acharna à nier ces images terribles et l’idée encore plus terrible qui rôdait derrière elles pendant tout le début de l’été 1992 ; puis, lorsque juin laissa la place à juillet, cela devint finalement impossible.
Joseph también veía a David en esa especie de espejo convexo. Las manos de los dos parecían enormes, casi tan gordas como sus cabezas. Pero las manos de Joseph se veían aún más terribles que las de su compañero. Las desplazó un poco para observar el efecto que ello producía en la lámpara, y ya sólo veía esas manos: avanzando, agitándose como monstruos, y detrás, bastante lejos, estaba su cara blanca, su frente enmarcada de rojo.
Joseph voyait aussi David dans cette espèce de miroir convexe, et leurs mains à eux deux paraissaient énormes, presque aussi grosses que leurs têtes, mais les mains de Joseph étaient encore plus terribles à voir que celles de son compagnon, aussi les déplaça-t-il un peu en observant dans la lampe l'effet que cela produisait, et il ne voyait plus qu'elles : elles avançaient, remuaient, pareilles à des monstres, et derrière, assez loin, il y avait son visage tout blanc, son front encadré de roux.
ay, eran los revueltos, desgarrados distritos del doloroso pulmón, eran los de la fiebre, la siniestra fiebre que sube en oleadas hasta la piel desde las más inquietantes, desde las más desconocidas profundidades candentes, y eran los distritos de los abismos de las entrañas, así como aquéllos aún más terribles de la sexualidad, unos y otros llenos de serpientes, infestados de serpientes, eran los distritos de los miembros en su desenfrenada existencia individual, y no en último lugar los de los dedos, y todos estos distritos demoníacos, algunos situados más cerca de él, otros más lejos, algunos más amistosos, otros más hostilmente dispuestos entre sí y contra él -más cercanos y más propios seguían siendo para él los sentidos, eran el ojo y el oído y sus adyacencias-, todos estos distritos de lo corporal y lo supracorporal, dura realidad de la pétrea armazón de los huesos, eran conocidas por él en toda su extrañeza, en su fragilidad caduca, en su lejanía, en su hostilidad, en su inconcebible infinidad, sensible y supra-sensiblemente, porque estaban todas juntas y él con ellas, como si esto fuera el mutuo conocimiento, incorporado en esa gran pleamar que alcanza por sobre todo lo humano y todo lo oceánico, en esa marea pesada de tiempos, avanzando y retrocediendo, lanzada en ambos sentidos, cuya resaca da siempre en la costa del corazón y lo hace latir incesantemente, realidad de la imagen e imagen de la realidad a un tiempo, tan profundas sus olas, que en su profundidad se reúne lo más separado, aún desunido y sin embargo unido para un futuro renacimiento;
il y avait les districts bouleversés, labourés, du poumon douloureux, il y avait ceux de la fièvre, de la fièvre inquiétante, dont les vagues issues des profondeurs rougeoyantes les plus inconnues montent jusqu’à la peau, et il y avait les districts des abîmes des entrailles et ceux de la sexualité, encore plus terribles, tous deux remplis, tapissés de serpents, il y avait les districts des membres, vivant d’une vie personnelle irréfrénable, sans oublier ceux des doigts, et tous ces districts démoniaques établis plus ou moins loin de lui, dans des dispositions plus ou moins hostiles ou amicales à l’égard l’un de l’autre ou à l’égard de lui-même, – ce qu’il sentait le plus proche de lui et le plus à lui, c’étaient encore les sens, l’œil et l’oreille et leurs districts, – tous ces domaines du corporel et du sur-corporel, la dure et pierreuse réalité du squelette, il les connaissait avec tout ce qu’ils avaient d’étranger, avec leur effritement décrépit, leur hostilité, leur inconcevable infinité, il les connaissait par les sens et plus que par les sens, car tous ensemble et lui avec eux, comme par une connaissance réciproque, ils reposaient dans ce grand flot qui dépasse tout ce qui est humain et tout ce qui est océanique, dans ce flot qui monte, se retire et revient sans cesse, et dont la houle qui retourne vient battre sans cesse les rives du cœur et lui imprime un perpétuel battement, – à la fois réalité d’image et image de réalité, – dans ce flot aux vagues si profondes qu’il rassemble dans ses profondeurs les choses les plus disparates, – encore séparées, mais unies pour une renaissance future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test