Translation for "a pesar de" to french
Translation examples
Uno los mira a pesar de ellos, a pesar de sí mismo.
On les regarde malgré eux, malgré soi.
Por lo demás, fue comunista hasta el final, a pesar del Muro de Berlín, a pesar de Hungría, a pesar del gulag, a pesar de la desestalinización, a pesar de todo.
Il a d’ailleurs été communiste jusqu’au bout, malgré le mur de Berlin, malgré la Hongrie, malgré le Goulag, malgré la déstalinisation, malgré tout.
Para decirte que fuiste importante para mí a pesar de todo. — ¿A pesar de todo?
Pour te dire que tu avais compté malgré tout. — Malgré tout ?
O sea que a pesar de todo lo que había pasado, a pesar del interrogatorio, de las cartas de aviso que había escrito, a pesar de que la policía hubiera estado en la casa, a pesar… a pesar de todo, sí, ¡se había preocupado por sustituir a Angèle!
Ainsi, malgré tout ce qui s’était passé, malgré l’interrogatoire, les lettres d’avertissement qu’elle avait écrites, malgré la police dans la maison, malgrémalgré tout, quoi ! elle s’était inquiétée de remplacer Angèle !
Y que le saqué del Protocolo a pesar de usted. ¡A pesar de usted!
Et je vous ai sorti du Protocole malgré vous. Malgré vous !
A pesar de la barba… a pesar del antifaz… ¡lo sabía!
Malgré la barbe, malgré le masque – je le savais ! 
A pesar de las calles y a pesar de todo. —¿Usted? —Sí. —¿Por qué?
Malgré les rues, malgré tout le reste. — Vous ? — Oui. — Pourquoi ?
A pesar de las incomprensiones, a pesar del carácter de Erica, a pesar de su distinta manera de ver el mundo, a pesar de los errores de Graziano. Están unidos.
Malgré les incompréhensions, malgré le caractère d’Erica, malgré leur façon différente de voir le monde, malgré les erreurs de Graziano. Ils sont unis.
A pesar de su expediente judicial, a pesar del alquiler de la habitación, a pesar de todos los indicios, hubo que dejarle en libertad.
Malgré son casier judiciaire, malgré la chambre de bonne, malgré tous les indices, force avait été de le relâcher.
Vuestra Tilo no os decepcionará a pesar de América, a pesar del amor.
En dépit de l’Amérique, en dépit de l’amour, votre Tilo ne vous abandonnera pas.
¿Por qué le preocupaba lo que él pensara, a pesar de su orgullo, a pesar de sí misma?
Pourquoi, en dépit de toute sa fierté, en dépit d’elle-même, se souciait-elle de son opinion ?
A pesar de las enfermedades, a pesar de la traición de mi personal, la gané.
En dépit des maladies, en dépit de la trahison de mon État-major, je l’ai gagnée.
Aún puedo exigirles lealtad, a pesar de todo. —¿A pesar de qué?
En dépit de ceci, je peux toujours exiger leur loyauté. — En dépit de quoi ?
–¿A pesar de lo que te pago?
— En dépit de ce que je te paie ?
A pesar… de lo que pasaba.
En dépit de… la situation.
—¿A pesar de las garantías?
— En dépit des garanties ?
A pesar de los pesares, se alegró.
En dépit de tout, le Beav avait plaisir à l’entendre.
A pesar de tu sobrina y a pesar de tus lazos con Marco Emilio Escauro, príncipe del Senado.
En dépit de ta nièce. En dépit de tes liens avec Marcus Aemilius Scaurus.
¿A pesar de todo lo que estaba pasando?
En dépit de tout ce qui se passait ?
¿Por qué le preocupaba lo que él pensara, a pesar de su orgullo, a pesar de sí misma?
Pourquoi, en dépit de toute sa fierté, en dépit d’elle-même, se souciait-elle de son opinion ?
A pesar de las enfermedades, a pesar de la traición de mi personal, la gané.
En dépit des maladies, en dépit de la trahison de mon État-major, je l’ai gagnée.
—¿A pesar de las garantías?
— En dépit des garanties ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test