Translation for "a concurso" to french
Translation examples
—¿Te inscribirás en el concurso para el concierto?
Tu vas concourir pour le concerto ?
Pero ésa era la razón por la que él ganaba. Ella había participado en el concurso en dos ocasiones y no había ganado nada.
Voilà pourquoi il était capable de gagner, tandis qu’elle s’était essayée à concourir, deux fois, sans jamais réussir.
Todos los chicos del auditorio se vuelven locos cuando sube al escenario para participar en el concurso para el mejor disfraz de tercero.
Lorsqu’elle monte sur scène pour concourir au prix du meilleur déguisement, tous les mecs deviennent dingues.
Llevan sus alpacas a la feria cada año y las inscriben en…, no sé…, concursos de alpacas, supongo.
Ils amènent leurs alpagas à la foire chaque année pour les faire concourir… je ne sais pas, dans des concours d’alpagas, j’imagine.
Debemos conservar la competición o el concurso, porque a la gente le gusta competir: ¿Cuántos tigres quedan en el mundo?
Il faut conserver le côté compétition, car les hommes aiment concourir : Combien de tigres reste-t-il dans le monde ?
Los vecinos son, en su mayor parte, obreros que, después de su trabajo, arreglan su jardín en mangas de camisa o hacen concursos con sus palomas.
Les voisins sont pour la plupart des ouvriers qui, après leur travail, jardinent en manches de chemise ou font concourir des pigeons.
Lo imaginé golpeando en su suite a la pequeña Marión y no pude evitar sonreír y preguntarle: —Tiene tan buen aspecto que me imagino que debe estar pensando seriamente en presentarse para el concurso de Miss Universo.
Tout en l’imaginant en train de frapper la petite Marion, je lui souris. — Vous avez rudement bonne mine. Avez-vous envisagé de concourir pour le titre de Miss Univers ?
En aquel universo, habían concedido a Hamilton un día libre -su primera jornada laboral en un nuevo empleo- para que presentase a «Morrongo Atolondrado» en un concurso de animalitos domésticos. En su fuero interno, dejó escapar un gemido.
Dans cet univers, on avait donné un jour de congé à Hamilton – son premier jour ouvrable dans son nouvel emploi – pour lui permettre de faire concourir Ninny Numbcat. Le plus bel animal. Intérieurement, il hurla.
Supongamos que Juan, productor de I B, encuentra un procedimiento por cuyo medio realice su obra con la mitad del trabajo que invertia antes, calculándolo todo, hasta la confeccion del instrumento destinado á conseguir el concurso de una fuerza natural.
Supposons donc que Jean, producteur de IB, trouve un procédé au moyen duquel il accomplisse son œuvre avec la moitié du travail qu’il y mettait avant, en calculant tout, même la confection de l’instrument destiné à faire concourir une force naturelle.
Bayard está al corriente de la agresión sufrida después de la velada de la Ca’ Rezzonico, pero los japoneses le explican que el napolitano había enviado a unos esbirros para evitar que Simon participara en el concurso, ya que le tenía miedo, y ahora que ha perdido la partida quiere vengarse. Bayard mira el vaporetto que se aleja.
Bayard est au courant de l’agression après la soirée à la Ca’ Rezzonico. Les Japonais lui expliquent : le Napolitain avait envoyé des sbires pour mettre Simon hors d’état de concourir parce qu’il avait peur de lui, et maintenant qu’il a perdu la rencontre, il veut se venger. Bayard regarde le vaporetto qui s’éloigne.
Al mirar atrás, pienso que si aquel año se hubiera celebrado el concurso mundial del oidor más apasionado de historias ajenas, yo habría sido proclamado campeón.
À présent que j’y repense, si, cette année-là, s’était tenu le concours de « celui qui écoute les autres avec le plus d’enthousiasme », j’aurais été sans conteste le lauréat.
Resultaba imposible discrepar con la necesidad de hacer todo lo posible por contar con el concurso de los Largarios, tal vez la raza inglesa más mortífera, y como estos alados solo aceptaban cuidadoras, era necesario dárselas.
On ne pouvait contester les moyens mis en œuvre pour réconcilier les Longwings – peut-être la race la plus meurtrière de Grande-Bretagne –, avec le service ;
Después de todo, un concurso es sólo un concurso.
« Après tout, un concours, ce n’est qu’un concours. »
De él y su concurso.
De lui et de son concours.
¡Esto no es un concurso!
On n’est pas dans un concours, là !
—Un concurso de relatos; un concurso para personas que escriben y envían sus historias.
— Un concours d’histoires, un concours pour les gens qui écrivent et soumettent leurs histoires. »
¡Concurso de natación!
Concours de natation !
EN UN CONCURSO DE BAILE
PARTICIPAIT AU CONCOURS
—¿Han arreglado el concurso?
— Vous avez truqué le concours ?
—¿En un concurso de belleza?
— Un concours de beauté ?
¿O un concurso de pintura?
Ou un concours de peinture ?
—Es por el concurso de baile.
– Le concours de danse ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test