Translation for "a agotarse" to french
Similar context phrases
Translation examples
Su intención era agotarse.
Il désirait s’épuiser.
Con eso no va a agotarse.
Ce n’est pas ça qui va l’épuiser.
Catherine empezaba a agotarse.
Catherine commençait à s’épuiser.
—En todo caso, de sobra para agotarse.
« Assez pour s’épuiser, en tout cas. »
Ella no debía agotarse durante aquel combate.
Elle ne devait pas s’épuiser dans ce combat.
Sin ella, su cuerpo comenzará a agotarse.
Si on la lui fournit, son corps finira par s’épuiser.
Hasta que la mina empezó a agotarse.
Jusqu’au jour où la mine commença à s’épuiser.
Nuestras reservas de comida estaban a punto de agotarse.
Nos réserves de nourriture étaient presque épuisées.
—Bien. Mi paciencia estaba a punto de agotarse;
— Bien. Ma patience commençait à s'épuiser;
Con eso no va a agotarse.
Ce n’est pas ça qui va l’épuiser.
—No sé si tendré fuerzas para soportar la soledad de una vida sin hogar durante los próximos diez o quince años, Anne, ni cuánto tiempo tardará Luke en agotarse.
— Je ne sais pas si je suis assez forte pour admettre la solitude, le manque de foyer pendant les dix ou quinze ans à venir, Anne, ou plus exactement pendant le temps qu’il faudra à Luke pour perdre sa vigueur actuelle.
Sus grandes centros siderúrgicos -Pittsburgh, Cleveland, Detroit- no encuentran hierro suficiente en los yacimientos de Minessota, que van camino de agotarse, ni tienen manganeso en el territorio nacional: la economía norteamericana importa una tercera parte del hierro y todo el manganeso que necesita.
Leurs grands centres sidérurgiques de Pittsburgh, Cleveland, Detroit, ne trouvent pas assez de fer dans les gisements du Minnesota, qui sont en voie d’épuisement, et le territoire national manque complètement de manganèse : l’économie nord-américaine importe le tiers du fer et la totalité du manganèse.
Le había hablado a Anna muy severamente de los peligros del opio, expresando su ferviente deseo de que su último colapso le hubiese servido de advertencia para no volver a tocar jamás una pipa: por ahora había tenido suerte en dos ocasiones, pero no podía contar con tenerla una tercera. «La suerte», dijo, «tiene una curiosa manera de agotarse, querida».
Il avait sermonné Anna sur le chapitre de l’opium, exprimant l’ardent espoir que sa dernière syncope lui servirait d’avertissement et qu’elle ne toucherait plus jamais à une pipe : deux fois déjà, elle avait eu de la chance, mais elle aurait tort de compter là-dessus une troisième fois. « La chance vient toujours à manquer, mon amie », lui avait-il dit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test