Translation for "ver ser" to english
Ver ser
Translation examples
Verás, ser directora es genial, pero a diferencia de ser subdirectora, ahora los marrones me los como yo.
See, being principal's great, but unlike being vice principal, now the buck stops with me.
Veras, ser los acusados en una cantidad de procesos... civiles y criminales ¡nos ha dejado extremadamente litigiosos!
You see, being the accused in a number of civil and... criminal proceedings has left us extremely litigious!
Como puedes ver, ser atleta profesional causa estragos en el cuerpo.
As you can see, being a professional athlete takes its toll on the body.
Digo "abducción alienígena", ya que algunas partes de la información que entregan... la pérdida de la noción del tiempo, ver seres que efectivamente salen de su nave y en suma que interactúan con ellos.
I say "alien abduction," because some of the pieces of information that they discuss... the loss of time, seeing beings that actually came out of this craft and associated and interacted with them, and they
Verás, ser padre se trata de dar apoyo.
See, being a father is about support, hm?
Adentro de mí los gigantes disfrazados de molinos de viento: nadie, nunca, creerá que sí son gigantes, que el loco era el cuerdo, el único que veía todo lo que los razonables necios eran incapaces de ver. Ser fiel. No expresar. No revelar.
Within me the giants disguised as windmills: no one will ever believe that they are giants, that the insane has become the rational because it alone sees what reasonable fools cannot see. To hold faith: not to express anything, not to reveal anything.
Hacia el mediodía del lunes, al despertar de nuevo, Rubén Oliva y su amante, abandonados al día, convencidos de que el día les pertenecía ya sin interrupciones, agradeciendo el encuentro fortuito en las terrazas nocturnas de Madrid (¿cuántos jovencitos consumaban, como ellos, sus nupcias cada noche, cuántos solamente celebraban las bodas del espectáculo: mostrarse, ver, ser vistos, no tocarse…?) se confesaron que el uno y el otro apenas se habían distinguido entre las luces veloces de las terrazas, ella sintió la atracción, quizá porque era lunes, día de mareas, de fechas decisivas, de atarjeas violentas, de atracciones e impulsos indomables, ella se acercó a él como magnetizada, y él no la pudo ver claramente en el torbellino de luces y sombras artificiales y así debía ser, porque ella tenía que decirle que él, ahora que lo veía, era…
At midday Monday, on waking again, Rubén Oliva and his lover abandoned themselves to the day, convinced that the day belonged to them, without interruption, rejoicing in their chance encounter on the nocturnal terraces of Madrid. (How many of the young people consummated a marriage of the night as they had, how many only celebrated the nuptials of the spectacle: to show oneself, see, be seen, not touch…?) They confessed that they could hardly see each other in the shifting light of the terraces, she felt the attraction, perhaps because it was Monday, moon day, day of tides, decisive dates, violent currents, overpowering attractions and impulses, she was drawn to him as though magnetized, and he couldn’t see her clearly in the whirlwind of artificial light and shade, and that is how it had to be, because she had to tell him that, now that she had seen him, he was …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test