Translation for "vacilan en" to english
Vacilan en
  • hesitate in
  • waver in
Translation examples
hesitate in
Confiamos en que las naciones que todavía vacilan pronto firmarán —y finalmente ratificarán— el tratado.
We trust that nations which are still hesitating will soon come around and sign — and eventually ratify — the Treaty.
Las víctimas vacilan en presentar una denuncia.
The victims hesitate to make a complaint.
Así, muchos jóvenes no vacilan en adoptar una conducta violenta.
Many young people no longer hesitated to engage in very violent behaviour.
Los jueces no vacilan en revocar las leyes que consideran contrarias a la Constitución.
Judges did not hesitate to strike down any legislation found to be contrary to the Constitution.
Sin embargo, son enteramente independientes del Gobierno y no vacilan en criticarlo cuando resulta necesario.
Nevertheless they are entirely independent of government and do not hesitate to criticize it when necessary.
Sin embargo, al parecer las autoridades vacilan en aplicar un programa de ese tipo debido a consideraciones sociales y políticas.
However, authorities are apparently hesitant to implement such a programme, owing to social and political considerations.
Típicamente, los Estados proclaman el principio de la responsabilidad pero vacilan en añadir normas detalladas.
Characteristically States proclaim the principle of responsibility but demonstrate hesitancy in adding detailed norms.
No vacilan en utilizar a sus rehenes como escudos humanos para hacer frente a las fuerzas navales.
They do not hesitate to use captured crew members as shields to challenge naval forces.
17. A pesar de todos estos sufrimientos, los refugiados vacilan antes de regresar a su país, pues temen por su vida.
17. Despite these sufferings, the refugees are hesitant to return to their country because they fear for their lives.
La oradora se pregunta si los gitanos vacilan en revelar su origen étnico por miedo a la discriminación.
She wondered whether Gypsies hesitated to disclose their ethnic origin for fear of discrimination.
Los alemanes vacilan.
The Germans hesitate.
Elayne no era de las que vacilan—.
Elayne was not a hesitant woman.
A pesar de todo, las lianas vacilan.
Still the vines hesitate.
Dorn y Coop vacilan.
Dorn and Cooper hesitate.
Los guardias vacilan un momento.
The guards hesitate a moment.
Vacilan e intercambian miradas.
They hesitate and glance at each other.
Ellos no vacilan en amedrentarnos a nosotros con su acero.
They don't hesitate to draw steel on us.
Pero las buenas personas siempre vacilan.
But good people always hesitate.
En la puerta de la antesala vacilan pero no llaman.
At the door to the anteroom they hesitate but don’t knock.
Los zinja no vacilan en matar o herir a otros.
The Zinja do not hesitate to kill or injure others.
waver in
Los intentos de prohibir las minas en absoluto podrían disuadir a los Estados que vacilan en sumarse al proceso de Ottawa.
Attempts to ban mines entirely might dissuade wavering States from joining the Ottawa process.
Sí, estos monomaníacos fanáticos... bajo las órdenes del así llamado Mao Tsé Tung... sorprendieron a la Srta. Spume con la guardia baja, por un breve pero fatal momento y la destruyeron... Así como están listos para ir en cualquier momento, hombres libres a todas partes vacilan en su defensa de la democracia.
Yes, these fanatical fiends... under the leadership of the so-called Mao Tse-tung... had caught Miss Spume off guard for one brief but fatal moment... and destroyed her... just as they are ready to go anytime free men anywhere... waver in their defense of democracy.
Las cosas brillan trémulas, vacilan, se licuan.
Things are glimmering, wavering, liquefied.
—Han tenido demasiado, jefa. Sopash y Barok también vacilan.
They've had enough, Boss. Spash is wavering, too. So's Barok.
Las formas vacilan, el gas ahoga las estructuras de los puentes, el humo y el polvo ondulan como amuletos.
The forms waver, the gas chokes the girders, the smoke and the dust wave like amulets.
La mayoría de los seres humanos, Kamala, son como las hojas que caen de los árboles, que vuelan y revolotean por el aire, vacilan y por último se precipitan al suelo.
Most people, Kamala, are like a falling leaf, which is blown and is turning around through the air, and wavers, and tumbles to the ground.
—En verdad os digo que desconfiéis de quien llega a vosotros como serpiente que se arrastra entre tinieblas para tentar a los que vacilan… En verdad os digo que os guardéis de la raza de Satán, que mancha el alma de pecado y la precipita por la toca de los ángeles malos.
I say beware of he that cometh as a serpent creeping in the night, to tempt the souls of they that waver! I say, beware the spawns of Satan, that lure the soul with false doctrine, and blast away the Rock of Ages!
Las convicciones y las imaginaciones vehementes, que protegen y aprueban la acción concluida, aún no han alcanzado en esos instantes su pleno desarrollo y, en el flujo de la pasión, vacilan con la inseguridad y la incertidumbre que luego las hará temblar o derrumbarse en el reflujo del remordimiento.
The convictions and vivid illusions that protect and justify the completed act have not yet been fully formed and are still wavering in the mounting tide of passion, vague and formless as they will probably be when they tremble and collapse afterward in the outgoing tide of passionate remorse.
Y después, las primeras casitas —muchas de ellas viejísimas— que vacilan entre ser ya campo o todavía ciudad, rodeadas de árboles, con algún caballo tascando en el campito de atrás, o una quinta, un molino inactivo y herrumbrado, un humo de ladrillos que flota sobre la cima de la pirámide trunca en que ha sido dispuesto.
And then the first houses, many of them extremely old, wavering between the country and the city, surrounded by trees, with a horse grazing in the rear pasture, a farm, a rusty, unused windmill, brick smoke floating over the truncated pyramid where they have been stacked.
¡Más le valdría caer al mar con una roca sujeta al cuello!… En verdad os digo que traigo la Buena Nueva de la Verdadera Palabra. Malditos sean los que, como serpientes viperinas, se arrastran entre tinieblas para tentar a los que vacilan. En verdad os digo que os guardéis de la ralea de Satán, que mancha el alma con su contacto y la pierde para toda una eternidad. Hablo por boca del Espíritu Santo… Quien me siga, sanará, si está enfermo;
And woe unto they that doth not heed, for he shall be casted down into the bottomless pit, and it were better that a millstone was hanged about his neck and he was drowned in the sea. Woe unto he that cometh as a serpent creeping in the night, to tempt the souls of they that waver! I say, beware the spawns of Satan, that lure the soul with false doctrine, and blast away the Rock of Ages!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test